ويكيبيديا

    "مثالاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un exemple
        
    • exemples
        
    • l'exemple
        
    • exemple de
        
    • montre
        
    • modèle
        
    • est un
        
    • exemple d
        
    • illustre bien
        
    • titre d'exemple
        
    • illustrent
        
    • illustration
        
    • parfait exemple
        
    • exemple pour
        
    • représentait ainsi
        
    Au niveau régional, l'élaboration d'une vision panafricaine commune était un exemple encourageant. UN وعلى المستوى الإقليمي، يشكِّل اعتماد رؤية مشتركة على مستوى عموم أفريقيا مثالاً مشجِّعاً.
    L'encadré 2 fournit un exemple des économies considérables qui peuvent être réalisées en menant des appels d'offres compétitifs. UN ويقدم الإطار 2 مثالاً على الادخارات الكبيرة التي يمكن تحقيقها جراء تطبيق إجراءات تنافسية في مجال المشتريات الحكومية.
    Les relations interentreprises étaient un exemple, mais on ne manquerait pas d'en trouver d'autres au cours des trois prochains jours. UN وفيما تعتبر صلات الأعمال التجارية مثالاً من الأمثلة فإنه لا شك في إيجاد أمثلة أخرى في الأيام الثلاثة القادمة.
    On compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Dans l'affirmative, elle serait ainsi l'un des premiers pays à le faire dans cette région du monde et pourrait donner l'exemple. UN فإن قررت ذلك، لكانت أول بلد من بلدان هذه المنطقة من العالم ينضم إلى ذاك الصك وﻷصبحت مثالاً تقتدي به البلدان اﻷخرى.
    L'annexe 1 contient un exemple de bureaux régionaux et sousrégionaux en Afrique pour plusieurs organisations des Nations Unies. UN ويقدم المرفق الأول مثالاً على مكاتب إقليمية ودون إقليمية في أفريقيا لعدد من منظمات الأمم المتحدة.
    Il m'a alors donné un exemple de chose qu'il doit faire, même s'il ne le veut pas, qui est de regarder ma tête d'idiot. Open Subtitles وبعدها أعطاني مثالاً لشيءٍ ,أضطر أن يفعله على الرغم من أنه ,لم يرد فعله وهو النظر إلى وجهي الأحمق
    J'ai besoin de savoir que pendant mon absence, tu sois un exemple pour notre peuple. Open Subtitles احتاج أن أعرف بينما أنا في الخارج ستكونين مثالاً يحتذى به لقومنا.
    Aider ses amis, montrer un exemple d'héroïsme... C'est important ! Open Subtitles مساعدة الأصدقاء يكوّن مثالاً عن البطولة، وهذا مهمّ
    Il veut faire un exemple pour décourager ce genre de manifestations. Open Subtitles يريد أن يعين مثالاً ليعيق تلك الأنواع من الأحتجاجات
    Le Myanmar constitue un exemple de transition pacifique vers une société démocratique, qui mérite véritablement de bénéficier des encouragements et de l'appui de la communauté internationale. UN وتشكل ميانمار مثالاً للانتقال السلمي إلى مجتمع ديمقراطي يستحق بحق الحصول على تشجيع المجتمع الدولي ودعمه.
    Un rapport de 2003 fournit un exemple des conséquences graves de la sexualisation des rôles sur le droit des femmes à l'alimentation. UN ويعطي تقرير صادر في عام 2003 مثالاً على ما لأدوار المرأة المرتبطة بنوع الجنس من عواقب وخيمة على حقها في الغذاء.
    À cet égard, le Koweït a mis en avant un exemple récent de coopération avec le Royaume-Uni. UN وقد أبرزت الكويت مؤخراً مثالاً على مثل هذا التعاون مع المملكة المتحدة في هذا الخصوص.
    C'est un exemple des différends commerciaux que risque de provoquer toute tentative nationale ou régionale de limiter les émissions de carbone en l'absence d'un cadre réglementaire négocié au niveau mondial. UN وتقدم هذه التجربة مثالاً واضحاً لما يُحتَمَل أن ينشأ من منازعات تجارية لدى القيام بأي محاولات وطنية أو إقليمية للحد من انبعاث الكربون، في غياب إطار متفق عليه عالمياً.
    Les mesures efficaces adoptées par le Qatar pour lutter contre la traite d'êtres humains pourraient servir d'exemples à d'autres pays. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Maurice offrait l'exemple d'un pays où cette cohérence avait été progressivement obtenue après plusieurs années d'efforts. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    Dans ce nouveau contexte, l'Europe montre un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires. UN وفي هذا الإطار الجديد، أصبحت أوروبا مثالاً ممتازاً للتعاون بين الشعوب التي كانت متناحرة في الماضي.
    Cela avait contribué à faire de lui, sur tous les plans, économique, social ou culturel, un modèle pour les pays en développement. UN وقد أسهم ذلك في نجاحها في جميع النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحيث أصبحت مثالاً تحتذيه البلدان النامية.
    La République islamique d'Iran est un autre exemple instructif. UN وتوفر جمهورية إيران الإسلامية مثالاً أخر ذا فائدة علمية.
    Le statut spécial de Pyongyang, exclusivement réservé aux personnes les plus fidèles à l'État, illustre bien ce système de ségrégation. UN وتُعدّ بيونغ يانغ، بوضعها الخاص كمدينة لا يسكنها إلا الأكثر ولاءً للدولة، مثالاً على نظام التفرقة هذا.
    La Norvège a mis l'accent sur son partenariat stratégique avec le Mozambique à titre d'exemple de partenariat à long terme entre États parties. UN وشددت النرويج على شراكتها الاستراتيجية مع موزامبيق باعتبارها مثالاً على الشراكة الطويلة الأمد بين الدول الأطراف.
    Les cas de Hansen Weah et Augustine Tweah illustrent ce phénomène. UN وتجسد حالتا هانسن وياه وأوغستين توياه مثالاً لهذه الظاهرة.
    L'échec de la gestion des infrastructures lors de l'épidémie de choléra en Haïti en est une illustration. UN ويشكل فشل إدارة البنية التحتية عند تفشي وباء الكوليرا في هايتي مثالاً يوضح ذلك.
    Deux décennies plus tard, diverses formes de capitalisme ont fait des merveilles dans quelques anciens pays communistes ou socialistes. La Pologne est le parfait exemple d'une transition économique et politique réussie. News-Commentary بعد بضعة عقود من الزمان، أتت أشكال مختلفة من الرأسمالية بالأعاجيب في بعض البلدان الشيوعية والاشتراكية السابقة. وتُعَد بولندا مثالاً ممتازاً للانتقال الاقتصادي والسياسي الناجح.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP de ce bilan positif, et ont fait valoir qu'il représentait ainsi un modèle que les autres organisations, tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, devraient s'efforcer d'égaler. UN وأشادت وفود عديدة بالصندوق على ما حققه من إنجاز، وأشارت إلى أنه قد ضرب مثالاً يمكن أن تحتذي به منظمات أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد