Aucun des pays en développement qui ont été rangés dans la catégorie des pays pauvres très endettés ne peut gérer sa dette extérieure. | UN | فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية. |
Certains des pays les plus pauvres sont très endettés auprès d'institutions multilatérales et ont besoin de flux de financement à des conditions libérales. | UN | وأضاف أن بعض أفقر البلدان مثقلة بالديون مدينة بشدة لمؤسسات مالية متعددة اﻷطراف وتعتمد على تدفقات التمويل التساهلي. |
Depuis 2000, la Chine a annoncé à six reprises l'annulation inconditionnelle de prêts sans intérêt arrivés à échéance qui avaient été accordés à des pays pauvres très endettés ou aux pays les moins avancés. | UN | وقالت إنه منذ عام 2000، أعلن بلدها في ست مناسبات عن إلغاء غير مشروط لقروض بدون فوائد مستحقة على بلدان فقيرة مثقلة بالديون وعلى بلدان من أقل البلدان نموا. |
Sur 38 pays lourdement endettés, seuls 18 ont atteint le point d'achèvement. | UN | ولم يبلغ سوى 18 بلدا من مجموع 38 بلدا مثقلة بالديون نقطة الإكمال. |
Quoi qu'il en soit, certains pays en développement, en particulier les petits États, restent lourdement endettés. | UN | غير أن بعض البلدان النامية، ولا سيما الدول الصغيرة، ما زالت مثقلة بالديون. |
S'agissant de celle contractée à l'égard du secteur privé, on peut dire que la plupart des pays à revenu intermédiaire qui étaient fortement endettés sont parvenus à la restructurer. | UN | أما فيما يتعلق بتلك التي عقدت إزاء القطاع الخاص، يمكن القول بأن معظم البلدان ذات الدخل المتوسط التي كانت مثقلة بالديون قد توصلت إلى القيام بإعادة الهيكلة. |
Il s'agit d'un critère objectif, d'un critère de fait; et, en appliquant ce seul critère, nous avons eu la surprise de constater que le nombre de pays que l'on pouvait qualifier de gravement endettés atteignait 55, ou même 60. | UN | فهو مقياس موضوعي. وهو يمثل واقعا؛ وبالاستناد الى هذا المقياس وحده، فقد أدهشنا أن نجد أن عدد البلدان التي يمكن أن توصف بأنها مثقلة بالديون يتراوح من ٥٥ الى ٦٠ بلدا. |
Dans le cadre actuel de la viabilité de la dette pour les pays à faible revenu, l'octroi d'aucun nouveau prêt n'était autorisé pour les pays identifiés comme étant surendettés. | UN | وفي الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين للبلدان المنخفضة الدخل، لا يُسمح بقروض جديدة للبلدان التي تحدد باعتبارها مثقلة بالديون. |
Huit étaient des pays pauvres très endettés qui ont obtenu un allégement de leur dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وكانت ثمانية منها بلدانا فقيرة مثقلة بالديون خفف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Quatorze de ces pays étaient des pays d'Afrique subsaharienne, qui appartenaient tous à la catégorie des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وكانت أربعة عشر منها بلداناً من أفريقيا جنوب الصحراء، وكلها بلدان فقيرة مثقلة بالديون. |
L'initiative PPTE ne pourra être considérée comme un succès que lorsque le surendettement de tous les pays qualifiés de pays pauvres très endettés aura disparu. 3. SYGADE | UN | ولا يمكن اعتبار أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد استكملت بنجاح إلا إذا زال عبء الديون المتراكمة على جميع البلدان المعرﱠفة بوصفها بلداناً فقيرة مثقلة بالديون. |
Le groupe des 41 pays pauvres très endettés comprend 29 PMA, mais ceux—ci ont du mal à satisfaire aux conditions fixées pour pouvoir bénéficier de l'initiative PPTE. | UN | وتضم مجموعة البلدان ال41 التي تم تعيينها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون تسعة وعشرين من أقل البلدان نموا، ولكن التقدم بطيء في استيفاء شروط الأهلية في مبادرة تخفيف عبء الدين هذه. |
En 1995, il s'établissait à 421 %, tandis que pour les pays classés par la Banque mondiale comme pays pauvres très endettés (PPTE), il atteignait 447 %. | UN | ففي الوقت الذي وصلت فيه هذه النسبة في عام ٥٩٩١ إلى ١٢٤ في المائة بلغت لدى البلدان التي يصنفها البنك الدولي على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون ٧٤٤ في المائة. |
Le manque de ressources financières est au cœur du problème, d'autant que les PEID sont souvent très endettés et − compte tenu de leur classement parmi les pays à revenu intermédiaire − ont un accès limité à des prêts et à des ressources à des conditions de faveur. | UN | ويكمن جوهر المشكلة في الموارد المالية المحدودة، لا سيما أن الدول الجزرية الصغيرة النامية مثقلة بالديون عادةً ويصعب أن تحصل على الموارد والقروض الميسرة بسبب تصنيفها كبلدان متوسطة الدخل. |
L'Afrique reste lourdement endettée et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés demeure fondamentale en ce qu'elle permet à ces pays d'alléger le fardeau de la dette et d'affecter de précieuses ressources à l'élimination de la pauvreté et au développement humain durable. | UN | وقال إن أفريقيا لا تزال مثقلة بالديون وأن المبادرة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون حاسمة لتخفيف عبء الديون بتسريح ما ثمة حاجة ماسة إليها من موارد للقضاء على الفقر وللتنمية البشرية المستدامة. |
Huit pays pauvres très endettés ont atteint le point d'achèvement, mais du fait de la baisse des prix des produits de base, les indicateurs de la dette se sont détériorés pour certains d'entre eux. | UN | وقد بلغت ثمانية بلدان فقيرة مثقلة بالديون نقطة الإنجاز، ولكن مؤشرات الدَين ساءت بالنسبة لبعضها من جراء انخفاض أسعار السلع الأساسية. |
Selon une étude réalisée dernièrement par le PNUD, sur 27 pays africains touchés par la désertification et la sécheresse, plus de la moitié pourraient relever de la catégorie des pays pauvres lourdement endettés. | UN | وقد تبين من دراسة أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا أن أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية السبعة والعشرين المتأثرة بالتصحر والجفاف، يمكن تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون. |
À cet égard, la délégation indonésienne se félicite de l’Initiative de Cologne en faveur des pays pauvres fortement endettés et espère qu’elle sera rapidement mise en oeuvre; elle exprime aussi sa gratitude aux pays qui ont lancé un programme d’allégement de la dette, en espérant que des mécanismes seront mis en place pour inclure d’autres pays lourdement endettés dans ce type de schémas. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد إندونيسيا بمبادرة كولومبيا لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويأمل أن يبدأ تنفيذها عاجلا؛ ويعرب أيضا عن امتنانه للبلدان التي باشرت برنامجا لتخفيف الديون، كما يرغب في أن توضع آليات ﻹضافة بلدان أخرى مثقلة بالديون إلى هذه الخطة. |
Parmi les 40 pays considérés comme étant lourdement endettés, 33 sont situés en Afrique subsaharienne; la majorité d'entre eux n'ont pratiquement pas accès aux marchés financiers ou aux flux non privilégiés provenant de sources officielles. | UN | والبلدان اﻷربعون المصنفة على أنها مثقلة بالديون تضم ٣٣ بلدا واقعا في أفريقيــا جنوب الصحراء؛ ولا تكاد تتوفر ﻷغلبية هذه البلدان أي إمكانية للوصول إلى اﻷسواق المالية أو إلى التدفقات غير التساهلية من المصادر الرسمية. |
Par exemple, les initiatives relatives à l'allégement de la dette ont ciblé certains pays en particulier alors que certains pays fortement endettés ont été laissés de côté. | UN | وعلى سبيل المثال، استهدفت مبادرات تخفيف الديون بلدان معينة بينما أُغفلت بلدانا أخرى مثقلة بالديون. |
À la fin des années 90, se fondant sur un ensemble de critères variés, notamment les ratios dette/PNB, dette/exportations et valeur actuelle du service total de la dette/PNB ou valeur actuelle du service total de la dette/exportations, les institutions de Bretton Woods sont arrivées à la conclusion que plusieurs pays étaient «gravement endettés». | UN | وفي نهاية عقد التسعينات صنﱠفت مؤسسات بريتون وودز عددا من البلدان، بناء على مقاييس مختلفة تشمل نسبة الدين إلى الناتج القومي اﻹجمالي، ونسبة الدين إلى الصادرات، ونسبة القيمة الكلية الحالية لخدمة الدين إلى الناتج القومي اﻹجمالي أو الصادرات، باعتبارها بلدان " مثقلة بالديون " . |
Dans le cadre actuel de la viabilité de la dette pour les pays à faible revenu, l'octroi d'aucun nouveau prêt n'était autorisé pour les pays identifiés comme étant surendettés. | UN | وفي الإطار الحالي للقدرة على تحمل الدين للبلدان المنخفضة الدخل، لا يُسمح بقروض جديدة للبلدان التي تحدد باعتبارها مثقلة بالديون. |
Le Libéria continue de ployer sous le lourd fardeau de dettes énormes qu'il doit à des créditeurs bilatéraux et multilatéraux. Le service de ces dettes demeure une des grandes priorités du Gouvernement libérien. | UN | ولا تزال ليبريا مثقلة بالديون الضخمة المستحقة لدائنين ثنائيين ومتعددي الأطراف، وتبقى خدمة هذه الديون أولوية رئيسية لحكومة ليبريا. |