Les dactylographes temporaires ont également dû parfois travailler dans des conditions très difficiles, par exemple dans des couloirs ou par postes. | UN | كما تعين أن يعمل الطابعون المؤقتون في ظروف غير عادية أحيانا، مثلا في الممرات أو في نوبات. |
L'incorporation signifie que la convention est incorporée telle quelle dans le droit norvégien en vertu de dispositions spécifiques énoncées, par exemple, dans la loi relative aux droits de l'homme. | UN | ويعني الإدماج إدماج الاتفاقية بذاتها في القانون النرويجي عن طريق أحكام خاصة، كأن تدمَج مثلا في قانون حقوق الإنسان. |
Les connaissances autochtones et l'héritage culturel devraient être utilisés comme outil de croissance économique, par exemple dans l'écotourisme. | UN | وينبغي استخدام المعرفة الأصلية والتراث الثقافي كأداة للنمو الاقتصادي، مثلا في السياحة الإيكولوجية. |
Nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. | UN | نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان. |
L'intervention est un terme utilisé en radioprotection pour désigner les mesures prises pour empêcher ou réduire l'exposition aux rayonnements, par exemple en cas d'accident imputable à une source de rayonnement non contrôlée, et pour en atténuer les conséquences. | UN | وعبارة التدخل هي مصطلح من مصطلحات الوقاية من الاشعاع يشير الى التدابير التي تتخذ لمنع التعرض للاشعاع أو تقليل التعرض له، وذلك مثلا في حالة حادث يؤدي الى خروج مصدر مشع عن السيطرة، ولتخفيف عواقب ذلك. |
Chaque chapitre contient également une bibliographie que les équipes et recherches pourraient souhaiter consulter, par exemple au stade de la conception de l'étude. | UN | ويعين كل فصل أيضا المؤلفات التي قد تود أفرقة البحث الاطلاع عليها مثلا في مرحلة تصميم دراسة ما. |
Certaines de ces initiatives ont été couronnées de succès, notamment dans le domaine du sport, de la culture, de l'aide humanitaire et de la circulation. | UN | وقد كان عدد من هذه المبادرات ناجحا، وذلك مثلا في ميادين الرياضة والثقافة، والمساعدة اﻹنسانية والمواصلات. |
Par exemple, l'UNOPS avait été choisi à la suite d'un appel à la concurrence pour fournir un appui aux achats d'une valeur de 20 millions de dollars pour le Kosovo. | UN | فقد فاز المكتب مثلا في عملية عطاءات تنافسية لتوفير ما قيمته 20 مليون دولار من دعم المشتريات في كوسوفو. |
Cette dernière éventualité est envisageable par exemple dans les situations qui concernent la détention de personnes ou la prise illicite d'un territoire. | UN | وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض. |
L'idée d'établir un mécanisme de visite international n'était pas nouvelle et figurait, par exemple, dans la Convention sur les armes biologiques. | UN | وقال إن فكرة إنشاء آلية دولية للزيارات ليست جديدة وأنها واردة مثلا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Elle exhorte le Gouvernement à adopter de véritables mesures spéciales temporaires d'amélioration de la condition de la femme, par exemple, dans le domaine de l'emploi. | UN | وحثّت الحكومة على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة فعلية ترمي إلى تحسين وضع المرأة، مثلا في مجال التوظيف. |
Les Services généraux ont fait face à cette réduction de personnel en améliorant l'efficacité, par exemple dans le domaine des voyages et des services logistiques. | UN | وتعاملت الخدمات العامة مع هذا التخفيض بزيادة الكفاءة، وذلك مثلا في ميدان ادارة السفر واللوجستيات. |
À notre avis, il devrait être possible de remplacer ces parties formelles et répétitives par des parties plus substantielles et analytiques, par exemple dans l'introduction du rapport. | UN | وفي رأينا أنه يمكن الاستعاضة عن هذه اﻷجزاء الرسمية والتكرارية بمزيد من المادة والتحليل، مثلا في مقدمة التقرير. |
, par exemple dans l'agriculture et dans d'autres types d'activités de production non marchandes; | UN | ، وذلك مثلا في الزراعة وغيرها من أنشطة اﻹنتاج غير التجاري؛ |
La femme peut être chef de famille uniquement dans certains cas concrets, par exemple en cas d'absence prolongée et injustifiée du mari. | UN | ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر. |
Cette assistance sera maintenue, par exemple en ce qui concerne l'antenne de Bassorah. | UN | وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة. |
Il faut pourtant aussi donner aux jeunes d’autres occasions de se rencontrer, par exemple, en participant ensemble à des activités sportives ou artistiques ou en entreprenant des projets en commun. | UN | كما يجب إتاحة فرص أخرى للشباب للتعارف عن طريق المشاركة مثلا في أنشطة رياضية أو فنية أو إنجاز مشاريع مشتركة. |
A cet égard, on a fait remarquer que la question des dispositions portant interdiction en toutes circonstances des contre-mesures risquait de déborder sur le terrain de certaines dispositions fondamentales de la Charte des Nations Unies, telles celles énoncées par exemple au paragraphe 4 de l'Article 2 et dans les Articles 51, 41 et 42. | UN | ولوحظ في هذا الشأن أن قضية التدابير المضادة التي يجوز استعمالها في أية ظروف كانت تقترب الى حد الخطر من التطرق الى بعض اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة المذكورة مثلا في الفقرة ٤ من المادة الثانية، وفي المواد الحادية والخمسين والحادية واﻷربعين والثانية واﻷربعين. |
On a fait valoir, parallèlement, la nécessité d'éviter les doubles emplois, notamment dans la production des documents d'information. | UN | وفي الوقت نفسه، شُدد على الحاجة إلى تجنب الازدواج، مثلا في إنتاج المواد اﻹعلامية. |
Par exemple, l'authenticité de la carte d'affouragement a été remise en question par l'OAP, qui l'aurait délivrée. | UN | وقد طعنت الهيئة العامة لشؤون الزراعة ومصايد الأسماك مثلا في صحة بطاقات الأعلاف التي أدعي أنها صادرة عنها. |
Dans certaines régions, des efforts sont faits pour assurer l'intégration économique, notamment en ce qui concerne le commerce et le développement de l'infrastructure. | UN | وجرى العمل في بعض المناطق على تحقيق التكامل الاقتصادي مثلا في التجارة وتطوير الهياكل الأساسية. |
C'est par exemple le cas au Yémen, où de jeunes femmes sans qualification suivent une formation de base. | UN | ووُضعت أشكال شتى لتعليم الكبار، مثلا في اليمن حيث ينفذ برنامج لتوفير التعليم الأساسي للشابات غير الماهرات. |
La Commission prie le Gouvernement de fournir des informations sur toute mesure prise ou envisagée pour améliorer les perspectives d'emploi des femmes, par exemple à travers la promotion de la diversification de l'enseignement. | UN | ولذا تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم معلومات عن أي تدابير اتُخِذت أو يُنظر في اتخاذها لتحسين فرص العمالة للإناث، مثلا في مجال تعزيز التنوّع التعليمي. |
Une démarche novatrice pourrait consister à étudier la situation dans les territoires sur une base individuelle, en examinant par exemple la question des Tokélaou avec la coopération pleine et entière de la puissance administrante, la Nouvelle-Zélande, et avec la participation de représentants de premier plan du peuple du territoire, tels que l'Ulu des Tokéalou. | UN | ومن هذه النهج دراسة الحالة في الأقاليم على أساس فردي، بالنظر مثلا في مسألة توكيلاو بتعاون كامل من الدولة القائمة بالإدارة، وهي نيوزيلندا، وبمشاركة ممثلين بارزين لشعب الإقليم، مثل رئيس الحكومة هناك. |
Par exemple, les représentants du Ministère du plan et de l'OAP ont révoqué en doute l'authenticité des pièces que, au dire des requérants, ils auraient délivrées. | UN | فقد طعن ممثلو الهيئة العامة لشؤون الزراعة ومصايد الأسماك مثلا في صحة المستندات التي أدعي أنها صادرة عنها. |