ويكيبيديا

    "مثل أعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les membres
        
    • par exemple les membres
        
    • comme les membres
        
    • tels que des membres
        
    • par exemple des membres
        
    • telles que celles membres
        
    • comme d'autres membres
        
    L'utilisation prudente de ressources limitées est une préoccupation toujours présente chez les petits États, tels que les membres de la Communauté des Caraïbes. UN والاستخدام الحصيف للموارد المحدودة هو الشاغل الدائم للدول الصغيرة، مثل أعضاء الجماعة الكاريبية.
    Un certain nombre de pays, tels que les membres du < < Groupe des amis du paragraphe 47 > > donnent l'exemple et offrent une variété d'instruments pour parvenir à un tel résultat. UN وهناك عدد من البلدان مثل أعضاء ' ' مجموعة أصدقاء الفقرة 47`` تمثل قدوة وتوفر سلسلة من الأدوات التي ترمي إلى تحقيق تلك النتيجة.
    La réunion a également recommandé que le projet de code de conduite soit porté à l'attention d'autres experts en mission au Haut—Commissariat aux droits de l'homme qui pourraient être concernés par le code, par exemple les membres de la Sous—Commission et des organes conventionnels. UN كما تمت التوصية بأن يطلع على مشروع مدونة قواعد السلوك الخبراء اﻵخرون الموفدون في مهام لدى مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ممن قد تشملهم المدونة، مثل أعضاء اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة بموجب الصكوك.
    Les observateurs procèdent à des entretiens confidentiels avec les témoins directs pour vérifier les premières informations reçues de diverses sources, par exemple les membres des réseaux locaux de protection de l'enfance et de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales locales et les médias. UN وتقوم شبكة الرصد بإجراء مقابلات بصورة مباشرة وسرية كوسيلة للتحقق من المعلومات الأوّلية الواردة من مختلف المصادر، مثل أعضاء الشبكات المحلية المعنية بحماية الطفل وحقوق الإنسان والمنظمات المحلية غير الحكومية، والتقارير الإعلامية.
    Le programme ne s'appliquera pas aux individus considérés comme des délinquants internationaux ou des terroristes, comme les membres d'Al-Qaida. UN ولن ينطبق البرنامج على الأفراد الذين يعتبرون مجرمين أو إرهابيين دوليين، مثل أعضاء تنظيم القاعدة.
    ii. Chercher un soutien auprès d'alliés influents tels que des membres du Parlement, des amis et des parents haut placés, des dirigeants de sa communauté, etc. UN ' 2` يستقطب الدعم من حلفاء أقوياء، مثل أعضاء البرلمان والأصدقاء والأقارب ممن يشغلون مناصب رفيعة وقادة المجتمع المحلي ومن إليهم؟
    Le Comité devrait être composé de juristes internationaux de renom justifiant d'une grande expérience en matière d'administration de la justice au niveau international, par exemple des membres ou des anciens membres de la Commission du droit international ou des anciens membres de la Cour internationale de Justice. UN وينبغي أن تتألف اللجنة من قانونيين دوليين بارزين ذوي خبرة واسعة في إقامة العدل على المستوى الدولي، مثل أعضاء لجنة القانون الدولي وأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Les organisations internationales concernées, telles que celles membres du Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce, ainsi que les organismes mentionnés à l'annexe D de l'< < Ensemble de résultats de juillet > > du Cycle de Doha pour le développement, devraient faire partie de ces réseaux. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    Le requérant soutient qu'au Burundi les détenus politiques, tels que les membres de PA-Amasekanya, sont détenus avec les prisonniers de droit commun. UN ويقول صاحب الشكوى إنه يجري في بوروندي وضع المحتزين السياسيين، مثل أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية، مع سجناء الحق العام.
    Le requérant soutient qu'au Burundi les détenus politiques, tels que les membres de PA-Amasekanya, sont détenus avec les prisonniers de droit commun. UN ويقول صاحب الشكوى إنه يجري في بوروندي وضع المحتزين السياسيين، مثل أعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية، مع سجناء الحق العام.
    Ces échanges de vues constituent des contributions importantes aux pourparlers et aux débats en cours sur ce traité au sein des États Membres des Nations Unies et d'autres parties prenantes tels que les membres de la société civile et l'industrie. UN وأدى المشروع أيضا إلى زيادة الوعي بمعاهدة تجارة الأسلحة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مثل أعضاء المجتمع المدني وقطاع الصناعة.
    D'autres délégations ont encouragé les pays ayant des niveaux de ressources et une infrastructure adéquats à s'engager dans la réinstallation tels que les membres de l'Union européenne et les Etats du G-8. UN وشجعت وفود أخرى البلدان التي لديها مستويات كافية من الموارد وهيكل أساسي مناسب على أن تصبح مشاركة في إعادة التوطين، مثل أعضاء الاتحاد الأوروبي ودول مجموعة الثمانية.
    La seule réunion organisée à ce jour à cette fin a été convoquée par le Département des affaires humanitaires, qui a convié à y participer les membres du Conseil ainsi que des représentants d'autres organes s'occupant d'affaires humanitaires, tels que les membres du bureau du Conseil économique et social et ceux des bureaux des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale. UN وبدلا من ذلك عقد حتى اﻵن للغرض نفسه اجتماع واحد نظمته إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ودعي إليه أعضاء مجلس اﻷمن وممثلو اﻷجهزة اﻷخرى المهتمة بالشؤون اﻹنسانية، مثل أعضاء مكاتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنتين الثانية والثالثة.
    Le Secrétariat établit également, en se faisant conseiller par des experts compétents comme, par exemple, les membres du Comité d'étude des polluants organiques persistants, un rapport à l'attention de la Conférence des Parties destiné à l'aider dans son évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO. UN وتعد الأمانة أيضاً، بمشورة من الخبراء ذوي الصلة، مثل أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، تقريراً ينظر فيه مؤتمر الأطراف لمساعدته في إجراء تقييم لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.
    Par ailleurs, les Objectifs du millénaire servaient de matrice pour réaligner les travaux des organismes des Nations Unies et des acteurs du développement, par exemple les membres du Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCS), dont ceux des institutions de Bretton Woods et d'autres partenaires. UN وبيَّن أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل أساسا لإعادة تساوق عمل منظومة الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة في مجال التنمية، مثل أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك مؤسسات " بريتون وودز " والشركاء الآخرين.
    D'autres personnes visées par des réglementations spécifiques (par exemple les membres des corps législatifs, ceux des conseils municipaux, les maires, les handicapés en formation, les étudiants et les élèves); UN آخرون محددون في لوائح خاصة (مثل أعضاء الهيئات التشريعية، وأعضاء مجالس البلديات، ورؤساء البلديات، والمعوقون في مرحلة التدريب للعمل ، والطلاب والتلامذة)؛
    La population comprend mal les rouages de la justice et ne connaît pas ses droits, en particulier quand les responsables de violations de leurs droits fondamentaux sont des hauts fonctionnaires comme les membres des forces armées. UN وعمل القضاء غير مفهوم كفاية، والناس يجهلون حقوقهم، لا سيما في الحالات التي تكون فيها حقوقهم اﻹنسانية قد انتهكت من جانب مسؤولين مثل أعضاء القوات المسلحة.
    Sa première session avait permis de faire converger non seulement le monde de l'environnement, mais également d'autres intervenants clés, comme les membres des milieux juridiques qui avaient participé au colloque du PNUE sur le droit de l'environnement. UN وتشكل دورتها الأولى لقاءً ليس فقط للأوساط البيئية بل أيضاً لجهات أخرى تؤدي دوراً رئيسياً، مثل أعضاء المهنة القانونية المشاركين في الندوة الخاصة بسيادة القانون البيئي.
    En outre, l’entité pourrait jouer un rôle dans la réforme structurelle en cours dans le secteur forestier aux niveaux international et national par l’intermédiaire d’institutions partenaires comme les membres de l’Équipe spéciale interinstitutions. UN ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مجال محتمل لقيام الكيان بدور مساعد في اﻹصلاحات الهيكلية الجارية في قطاع الحراجة على الصعيد الدولي، ثم على الصعيد الوطني عن طريق مؤسسات شريكة مثل أعضاء فرقة العمل.
    Une émission-débat interactive sur la violence familiale, à laquelle ont participé un certain nombre de commentateurs clefs, tels que des membres du réseau d'orientation assurant des services de soutien, a été enregistrée et projetée pendant la même période. UN وقد سُجل برنامج حواري عن العنف العائلي تضمن عددا من المعلقين الرئيسيين، مثل أعضاء شبكة الإحالة إلى خدمات الدعم، وعُرض أثناء هذه الفترة.
    Ce séminaire a réuni des experts chargés de se prononcer sur les droits économiques, sociaux et culturels aux niveaux national, régional et international, tels que des membres de mécanismes internationaux ou régionaux de défense des droits de l'homme, des juges et des juristes nationaux. UN وقد جمعت هذه الحلقة الدراسية خبراء في فصل المحاكم في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، مثل أعضاء الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، والمحاكم، والقضاة والأخصائيون الوطنيون.
    La participation de diverses organisations publiques, civiles et internationales a été renforcée afin d'unir les efforts pour appliquer concrètement la stratégie de prévention du sida dans le pays, à laquelle sont associés les spécialistes locaux tels que des membres du Parlement, des juristes, des journalistes, des médecins, des représentants de la société civile et bien d'autres. UN ولقد ازدادت عملية إدماج منظمات مختلفة على المستوى الوطني والمدني والدولي بغرض تضافر الجهود الرامية إلى التطبيق العملي لاستراتيجية وقائية من الإيدز في البلاد، وتجنيد متخصصين محليين مثل أعضاء البرلمان والقانونيين والصحفيين والأطباء وممثلي المجتمع المدني وآخرين.
    Mme Chutikul demande sur quelle base l'État peut imposer à des étrangers, par exemple des membres de la minorité de la région de Rahkine, des restrictions concernant notamment le mariage, la grossesse et le nombre d'enfants. UN 7 - السيدة شوتيكول: سألت عن ماهية السلطة التي يمكن للدولة أن تفرض بموجبها قيودا على غير المواطنين، مثل أعضاء أقلية الراخين الشمالية، تتعلق، ضمن جملة أمور، بالزواج والحمل وعدد الأطفال.
    Les organisations internationales concernées, telles que celles membres du Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce, ainsi que les organismes mentionnés à l'annexe D de l'< < Ensemble de résultats de juillet > > du Cycle de Doha pour le développement, devraient faire partie de ces réseaux. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذه الشبكات المنظمات الدولية المختصة، مثل أعضاء الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة والمنظمات المشار إليها في المرفق دال من جولة الدوحة للتنمية " مجموعة تموز/يوليه " .
    comme d'autres membres du Comité, Mme Gaitan de Pombo voudrait être rassurée sur les garanties offertes aux ONG dans l'exercice de leur action, et elle demande des explications sur les informations relatives aux persécutions et au harcèlement dont seraient victimes les militants des droits de l'homme. UN وقالت إنها تشعر بالقلق مثل أعضاء آخرين في اللجنة بشأن الضمانات المتعلقة بنشاط المنظمات غير الحكومية، وطلبت توضيحات بشأن التقارير الواردة عن الاضطهاد والازعاج اللذين يتعرض لهما الداعون إلى إعمال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد