Le Fonds participe à la fourniture de services de base pour les populations autochtones de pays comme l'Argentine, le Suriname, El Salvador, le Pérou et le Venezuela. | UN | وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا. |
Les pratiques anticoncurrentielles peuvent être sanctionnées par l'obligation de concéder des licences dans des pays comme l'Argentine ou le Canada. | UN | كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة يعتبر أيضاً سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو كندا. |
L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
Cette action novatrice a suscité l'intérêt de divers pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Mexique, le Honduras et l'Équateur notamment. | UN | وقد اجتذب هذا البرنامج اهتمام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والمكسيك وهندوراس وإكوادور وغيرها. |
Des pays tels que l'Argentine, l'Australie, la Belgique, le Canada et les Etats-Unis d'Amérique figurent parmi eux. | UN | وتضم هذه القائمة بلداناً مثل: الأرجنتين وأستراليا وبلجيكا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il convient également de noter que certains pays comme l'Argentine, le Brésil, le Mexique et la République de Corée ont attiré davantage d'investissements en obligations qu'en actions. | UN | وتجدر أيضاً ملاحظة أن بعض هذه البلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والمكسيك، اجتذبت استثمارات في السندات أكثر من الأسهم. |
Des pays comme l'Argentine, le Brésil, le Chili et la Colombie ont élaboré des règlements qui visent à assurer la transparence pour l'utilisation des fonds aux divers niveaux du système d'éducation. | UN | ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية. |
Ainsi, des questions comme le mode de sélection des présidents des institutions ou la réaction et l'obligation redditionnelle des institutions lors des crises dans des pays comme l'Argentine et l'Uruguay n'ont pas été abordées. | UN | وبذا فإن مسائل من قبيل طريقة اختيار رؤساء المؤسستين، والاستجابة ومساءلة المؤسستين عن الأزمات التي تنشب في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي، لم يتم التطرق إليهما. |
Le Directeur régional a dit que l'évaluation des expériences de l'Équateur face à une crise économique sans précédent devrait être partagée avec d'autres pays comme l'Argentine. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين. |
L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. | UN | ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي. |
Cela dit, l'application d'un tel instrument ne manquerait pas d'entraîner des coûts énormes pour des pays en développement comme l'Argentine et le Chili, qui devraient compter sur une coopération et une assistance adéquates pour financer les activités de mise en œuvre. | UN | وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ. |
Enfin, elle voudrait connaître les perspectives qu'a la Bolivie d'œuvrer au niveau multilatéral pour lutter contre la traite, particulièrement à destination de pays comme l'Argentine. | UN | وأخيرا قالت أنها تود أن تعرف توقعات بوليفيا فيما يتعلق بالعمل على نحو متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار، ولا سيما مع بلدان المقصد مثل الأرجنتين. |
Le recours à l'assurance est envisagé dans certains pays ou déjà effectif dans d'autres, comme l'Argentine, mais il reste limité en raison du manque de sensibilisation et de données, ainsi que de la faible valeur des récoltes. | UN | ويجري النظر في نهوج التأمين في بعض البلدان أو يجري العمل بها مثل الأرجنتين إلا أنها تبقى محدودة بسبب الافتقار إلى الوعي والبيانات فضلاً عن انخفاض قيمة المحاصيل. |
Des pays tels que l'Afrique du Sud, les Émirats arabes unis, la Malaisie, le Mexique et le Nigéria s'associaient à des pays qui avaient des programmes plus établis, comme l'Argentine, le Brésil, la Chine, l'Inde et la République de Corée. | UN | فبلدان مثل الإمارات العربية المتحدة وجنوب أفريقيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا تنضمّ إلى البلدان التي لديها برامج أكثر رسوخا، مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والصين والهند. |
Témoin du nombre croissant d'affaires intentées à l'encontre d'autres pays du continent tels que l'Argentine, il voulait prendre des mesures préventives. | UN | وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين. |
Le principal objectif était de promouvoir et d'encourager les activités spatiales dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, certains pays de la région, tels que l'Argentine et le Brésil, étant très avancés dans ce domaine. | UN | وكان الهدف الرئيسي منها تعزيز أنشطة الفضاء بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتشجيعها، معَ أنَّ بعض بلدان المنطقة، مثل الأرجنتين والبرازيل، بلغت مستويات عالية من التطوّر في هذا الصدد. |
Certains États fédéraux, tels que l'Argentine ou le Mexique, disposent déjà de commissions des droits de l'homme ou de médiateurs nationaux, qui pourraient potentiellement être désignés comme mécanisme indépendant. | UN | ولدى بعض الدول الاتحادية مثل الأرجنتين أو المكسيك بالفعل لجان لحقوق الإنسان على مستوى الدولة أو أمناء مظالم من الممكن تعيينهم كآلية مستقلة. |
Il est également à noter que dans des pays tels que l'Argentine, le Brésil, l'Inde et le Mexique, les investissements directs à l'étranger ont véritablement décollé dans les années 90, après la stagnation des années 80. | UN | ولوحظ أيضاً أن بلداناً مثل الأرجنتين والبرازيل والهند والمكسيك شهدت انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في التسعينات من القرن العشرين بعد ركود في فترة الثمانينات. |
Certaines Parties ont des systèmes spécialisés dans l'observation des avalanches et des lacs (notamment l'Argentine, l'Arménie, la Bolivie, le Brésil, le Chili, la Chine, le Kirghizistan, le Népal et le Pérou). | UN | ولدى بلدان أخرى نظم محددة لمراقبة انهيار الجليد والبحيرات (مثل الأرجنتين وأرمينيا والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي والصين وقيرغيزستان ونيبال). |
D. Politiques Vu le nombre croissant de migrantes, travailleuses ou autres, certains pays, dont l'Argentine, Malte et le Portugal, ont mis l'accent sur l'importance la mise en place de politiques tenant compte de la problématique hommes-femmes et fondées sur les droits de l'homme. | UN | 22 - وفي ضوء الأعداد المتزايدة للنساء المهاجرات، بمن فيهن العاملات المهاجرات، شددت بعض البلدان، مثل الأرجنتين والبرتغال ومالطا، على أهمية تطبيق سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين وترتكز إلى حقوق الإنسان. |
Aucune éducation sexuelle complète n'est dispensée dans la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, même dans ceux où elle est prévue par la loi, comme en Argentine. | UN | وتنعدم التربية الجنسية الشاملة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وحتى في كثير من البلدان التي يقضي فيها القانون بحتمية هذه التربية، مثل الأرجنتين. |