ويكيبيديا

    "مثل الأرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que la terre
        
    • comme la terre
        
    • tels que la terre
        
    • tels que les terrains
        
    • dont la terre
        
    • notamment la terre
        
    • telles que les terres
        
    • comme la propriété foncière
        
    Dans leur vie professionnelle, les inégalités en matière d'accès aux ressources telles que la terre, le crédit, les intrants, la technologie, ainsi que dans le domaine de l'accès au marché, persistent. UN أما في مسارهن المهني، فلا تزال النساء يعانين من عدم المساواة في الحصول على الموارد مثل الأرض والائتمان ووسائل الإنتاج والتكنولوجيا وكذلك في مجال إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    L'accès à des ressources telles que la terre, le crédit et l'emploi, qui vont en se raréfiant, et la répartition de ces ressources sont à l'origine des conflits qui opposent de plus en plus souvent les différents groupes ethniques, religieux et autres. UN ومع شح الموارد المتزايد، يلاحظ أن الصراع يتصاعد بين الفئات العرقية والدينية وغيرها من الأقليات للحصول على موارد مثل الأرض والائتمانات والعمل وعلى توزيع هذه الموارد بين الفئات.
    On a appris que des planètes voisines tournaient autour du soleil, comme la terre. Open Subtitles علمنا أن الكواكب المجاورة لنا تدور حول الشمس، تماما مثل الأرض.
    L'Observation reconnaît que l'accès à l'alimentation découle soit de l'accès au revenu, soit de l'accès à des ressources productives comme la terre. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    En garantissant l'accès des ruraux aux moyens de production tels que la terre, l'eau et les technologies appropriées. UN ضمان حصول سكان الريف على الأصول الإنتاجية، مثل الأرض والماء والتكنولوجيا الملائمة.
    Les personnes en situation de pauvreté avaient également besoin d'accéder aux services, notamment éducatifs et sanitaires, et à des ressources telles que la terre, l'eau et l'énergie durable. UN كما يلزم تمكين الناس الذين يعيشون في فقر من الوصول إلى الخدمات، ولا سيما خدمات التعليم والصحة، وموارد مثل الأرض والمياه ومصادر الطاقة المستدامة.
    Les différences entre les sexes pour ce qui est de l'accès à des ressources telles que la terre et le crédit - et du contrôle exercé sur ces ressources - ainsi que de l'accès aux débouchés économiques et aux processus de prise de décisions et à l'arène politique sont importantes. UN وما زالت شاسعة الفجوات ما بين الجنسين في سبل الوصول إلى الموارد وحيازتها، من مثل الأرض والائتمان، وفي الفرص الاقتصادية وفي السلطة والتعبير السياسي.
    Leur démarginalisation est entravée par l'absence de ressources productives, telles que la terre, le crédit, la technologie appropriée, les méthodes de production fondées sur les connaissances et le juste prix des produits. UN وقال إن الافتقار إلى الموارد الإنتاجية مثل الأرض والائتمانات والتكنولوجيا المناسبة وأساليب الإنتاج القائمة على المعرفة والأسعار المنصفة للبضائع، يعرقل تمكين المرأة.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, essentiellement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, telles que la terre, l'eau et le crédit, et leur maîtrise. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    28. Les femmes qui vivent et travaillent dans des zones rurales sont souvent victimes de discrimination pour ce qui est de l'accès aux ressources productives − telles que la terre, l'eau et le crédit − et de la maîtrise de ces ressources. UN 28- غالباً ما تواجه النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية ويعملن فيها التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها.
    Les ressources locales comme la terre, l'eau, etc., évoluent de telle sorte qu'il n'est plus possible de développer les formes traditionnelles de production et de consommation. UN والموارد المحلية مثل الأرض والماء وغيرهما تتغير على نحو لم يعد يسمح بتطوير أشكال الإنتاج والاستهلاك التقليدية.
    Non formées, comme la terre il y a un milliard d'années. Open Subtitles إنها غير منظمة مثل الأرض قبل أكثر من مليار عام.
    Ils ont détruit ma vie, m'ont forcé à vivre dans les ténèbres, mon âme est comme la terre assoiffée. Open Subtitles حطموا حياتي فرضوا عليّ العيش في الظلام روحي مثل الأرض العطشانة
    Des ressources comme la terre, l'eau et la main-d'œuvre humaine, ainsi que des ressources non renouvelables comme les produits chimiques et l'énergie, servent à produire, traiter et transporter une nourriture qui n'est pas consommée. UN فالمواد مثل الأرض والمياه وقوة العمل البشري، إلى جانب الموارد غير المتجددة مثل الكيماويات والطاقة، تستخدم لإنتاج وتجهيز ونقل المنتجات الغذائية التي لا تستهلك.
    La main d'œuvre est généralement considérée comme un facteur de production allant de soi, tout comme la terre et d'autres ressources naturelles, plutôt que comme une ressource qui doit être produite au moyen d'efforts humains. UN ويؤخَذ العمل بشكل عام على أنه واحد من معطيات عوامل الإنتاج مثل الأرض والموارد الطبيعية الأخرى بدلاً من أن يعامَل بوصفه مورداً ينبغي إنتاجه من خلال جهد بشري مبذول.
    Garantissant l'accès des ruraux aux moyens de production tels que la terre et l'eau et aux technologies appropriées. UN التأكد من إمكانية حصول سكان الريف على أصول الإنتاج مثل الأرض والماء والتكنولوجيا الملائمة.
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Les communautés locales, en particulier les femmes et les jeunes, devaient avoir accès à des biens productifs tels que la terre, l'eau, le crédit, l'information, la formation et le renforcement des capacités, afin de pouvoir jouer pleinement leur rôle dans la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء والشباب، الأصول الإنتاجية مثل الأرض والمياه والقروض والمعلومات والتدريب وبناء القدرات إذا أُريد لهم أن يقوموا بدورهم كاملاً في تنفيذ الاتفاقية.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % des personnes qui souffrent de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, principalement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, dont la terre, l'eau et le crédit, et la maîtrise de ces ressources. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    La directive 7 invite les États à faciliter l'accès aux ressources et leur utilisation selon des modalités durables, non discriminatoires et sûres, conformément à leur législation nationale et au droit international, et à respecter et protéger les droits des particuliers concernant les ressources telles que les terres, l'eau, les forêts, les pêches et le bétail, sans aucune discrimination. UN أما الخط التوجيهي 8 فيشير إلى الدول بتسهيل الوصول إلى الموارد واستخدامها بشكل مستدام وعلى نحو غير تمييزي وآمن، بما يتفق مع القانون الوطني والقانون الدولي، واحترام وحماية حقوق الأفراد فيما يتصل بالموارد مثل الأرض والماء والغابات ومصائد الأسماك، والثروة الحيوانية، دون أي تمييز.
    Le chapitre IV est consacré à la répartition sexospécifique d'autres ressources économiques comme la propriété foncière, le droit de propriété, le logement, les ressources mises en commun et l'infrastructure, et étudie leurs incidences sur les stratégies de subsistance des ménages à faible revenu tant dans les milieux ruraux qu'urbains. UN 47 - ويركِّز الفصل الرابع على التوزيع الجنساني للموارد الاقتصادية الأخرى مثل الأرض والممتلكات والسكن والموارد المشتركة المجمّعة والهياكل الأساسية، وعلى الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لاستراتيجيات سُبل المعيشة للأسر المنخفضة الدخل في السياقات الريفية والحضرية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد