ويكيبيديا

    "مثل الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que la crise financière
        
    • telles que la crise financière
        
    • comme la crise financière
        
    • notamment la crise financière
        
    Ce guide illustre par des exemples la réponse de l'ONU aux défis du moment tels que la crise financière mondiale, l'insécurité alimentaire, la lutte contre le terrorisme, les changements climatiques, les catastrophes naturelles, l'intolérance, la pauvreté et les épidémies. UN ويوضح الدليل تصدي المنظمة للتحديات المعاصرة، مثل الأزمة المالية العالمية، وانعدام الأمن الغذائي، ومكافحة الإرهاب، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والتعصب، والفقر والأوبئة.
    C'est particulièrement vrai pour les économies petites et vulnérables, qui ne peuvent réagir de manière satisfaisante en cas de chocs extérieurs, tels que la crise financière mondiale et le changement climatique. UN وهذا حقيقي بصفة خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة الضعيفة غير القادرة على الاستجابة بشكل مرض للصدمات الخارجية مثل الأزمة المالية العالمية وتغير المناخ.
    Il ressort de ces données que dans la criminalité interviennent de plus en plus des facteurs transnationaux tels que la crise financière mondiale, le trafic de drogues et la criminalité organisée à l'échelle mondiale. UN وتدل البيانات على تزايد تأثر الجريمة بعوامل عبر وطنية، مثل الأزمة المالية العالمية والاتجار العالمي بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Les premières sont des questions telles que la crise financière mondiale, les accords internationaux sur les changements climatiques ou les nouvelles tendances de la délocalisation de la production, et les deuxièmes, par exemple, l'impact des restrictions commerciales imposées par certains pays ou les effets de telle ou telle découverte ou innovation. UN ويشتمل الجانب الأول على قضايا مثل الأزمة المالية العالمية، أو الاتفاقات الدولية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، أو الاتجاهات الجديدة في تغيير أماكن الإنتاج على الصعيد الدولي، في حين يشمل الجانب الآخر على مسائل مثل تأثير القيود المفروضة على التجارة من جانب بعض البلدان أو تأثير اكتشافات أو ابتكارات معينة.
    Les premières sont des questions telles que la crise financière mondiale, les accords internationaux sur les changements climatiques ou les nouvelles tendances de la délocalisation de la production, et les deuxièmes, par exemple, l'impact des restrictions commerciales imposées par certains pays ou les effets de telle ou telle découverte ou innovation. UN ويشتمل الجانب الأول على قضايا مثل الأزمة المالية العالمية، أو الاتفاقات الدولية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، أو الاتجاهات الجديدة في تغيير أماكن الإنتاج على الصعيد الدولي، في حين يشمل الجانب الآخر على مسائل مثل تأثير القيود المفروضة على التجارة من جانب بعض البلدان أو تأثير اكتشافات أو ابتكارات معينة.
    Cependant, la réalisation de ce droit pour les pays en développement est entravée par des obstacles comme la crise financière mondiale, les changements climatiques et les conflits régionaux. UN بيد أنه تجري عرقلة إعمال هذا الحق بالنسبة للبلدان النامية من جراء عقبات مثل الأزمة المالية العالمية، وتغير المناخ، والنزاعات الإقليمية.
    En raison de divers facteurs, notamment la crise financière, un montant considérable de fonds dans le domaine des produits chimiques a été affecté à l'élaboration de l'instrument juridiquement contraignant sur le mercure. UN وإلى جانب عوامل أخرى مثل الأزمة المالية وُجهِت مبالغ كبيرة من الأموال المتعلقة بالمواد الكيميائية نحو تطوير الصك العالمي الملزم قانوناً المعني بالزئبق.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a fait état des défis auxquels le monde était confronté, tels que la crise financière et l'envol des prix des produits alimentaires, et ceux que devrait relever le Conseil d'administration, en particulier s'agissant du mercure. UN 6 - وأشار الأمين العام للأمم المتحدة في بيانه إلى التحديات التي تواجه العالم، مثل الأزمة المالية وتصاعد أسعار المواد الغذائية، والتحديات التي تواجه مجلس الإدارة مثل مشكلة الزئبق.
    Si l'environnement international est encore favorable à la croissance économique de l'Afrique, les risques posés par les déséquilibres mondiaux et les chocs extérieurs tels que la crise financière récente rendent nécessaire un renforcement de la coordination politique internationale. UN وعلى الرغم من أن البيئة الدولية للنمو في أفريقيا لا تزال مواتية، فإن الأخطار التي توجدها الاختلالات العالمية والصدمات الخارجية، مثل الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا، تستلزم تعزيز التنسيق السياسي الدولي.
    Les données recueillies et analysées en particulier sur les homicides montrent que des facteurs transnationaux tels que la crise financière mondiale, le trafic de drogues et la criminalité organisée à l'échelle mondiale influent de plus en plus sur la criminalité, surtout dans les régions connaissant un accroissement de la criminalité violente. UN ويستدل من البيانات المجمَّعة والمحللَّة، وخاصة عن جرائم القتل، أن الجريمة يتزايد تأثّرها بعوامل عبر وطنية، مثل الأزمة المالية العالمية والاتّجار العالمي بالمخدرات والجريمة المنظمة، لا سيما في المناطق التي تشهد ارتفاعا في جريمة العنف.
    Des facteurs tels que la crise financière mondiale actuelle, l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de négociations commerciales de Doha consacrées au développement et l'absence en général d'environnement économique international favorable continuent à entraver les efforts de développement de l'Afrique à la fois directement et indirectement. UN ولا تزال عوامل مثل الأزمة المالية العالمية الحالية، وتعثر جولة الدوحة الإنمائية لمفاوضات التجارة، والافتقار العام إلى وجود مناخ اقتصادي عالمي موات تعوق الجهود الإنمائية لأفريقيا بشكل مباشر وغير مباشر على حد سواء.
    Les risques de la mondialisation, mis en évidence par des événements tels que la crise financière qui a éclaté en Asie en 1997, ont incité les pays en développement à recourir de plus en plus à la coopération Sud-Sud pour trouver des solutions à leurs préoccupations communes. UN 5 - ومخاطر العولمة التي كشفت عنها أحداث مثل الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في عام 1997، حدت بالبلدان النامية إلى الاتجاه باطراد صوب التعاون بين بلدان الجنوب سعيا إلى إيجاد حلول لشواغلها المشتركة.
    13. C'est en tenant compte de ce contexte, de la vulnérabilité des Îles Marshall aux chocs extérieurs, tels que la crise financière mondiale, et de bien d'autres défis, que les droits fondamentaux des Marshallais devaient être examinés. UN 13- و قد تعيّن النظر في حالة حقوق الإنسان لشعب جزر مارشال بالنظر إلى هذه الخلفية وبالنظر إلى حساسية جزر مارشال إزاء الصدمات الخارجية مثل الأزمة المالية العالمية، وكذلك إلى غير ذلك من التحديات العديدة الأخرى.
    L'expérience acquise lors des crises passées, comme la crise financière asiatique de 1997, pourrait être utile aux pays en développement. UN 44- ومضت قائلة إن الخبرة في الاستجابة لأزمات سابقة، مثل الأزمة المالية الآسيوية عام 1997، يمكن أن تكون رصيداً ثميناً للبلدان النامية.
    L'examen a fait ressortir l'importance du partage des données d'expérience et des bonnes pratiques comme moyens d'affronter les obstacles qui subsistent, notamment les obstacles liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, et a abordé les nouveaux problèmes qui se posent, notamment la crise financière et économique mondiale. UN وأكد الاستعراض على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وسُبل تذليل الصعوبات المتبقية بما في ذلك الصعوبات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وتناول التحديات الجديدة مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد