ويكيبيديا

    "مثل الأعاصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que les ouragans
        
    • telles que les cyclones
        
    • comme les cyclones
        
    • tels que les cyclones
        
    • comme les ouragans
        
    • tels que les ouragans
        
    • tel qu'un cyclone
        
    • telles qu'ouragans
        
    • aux cyclones
        
    Cela est encore pire après des catastrophes naturelles, telles que les ouragans et les tremblements de terre. UN ويصبح الأمر أكثر سوءا بعد آثار الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزلازل.
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قراراتها ذات الصلة،
    Certains sont des territoires non autonomes dont le développement exige qu'ils surmontent de nombreux obstacles, allant de leur lourde dépendance à l'égard de l'aide étrangère à leur vulnérabilité face à des catastrophes naturelles telles que les cyclones et les inondations. UN وتتراوح التحديات وأوجه الضعف هذه بين الاعتماد الشديد على المعونة الخارجية وسرعة التأثر بالكوارث الطبيعية مثل الأعاصير والجفاف.
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي اقتصادات هشة للغاية وتتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والزوابـع الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    Les études scientifiques tendent à montrer que les changements climatiques accroissent les incidences des catastrophes naturelles telles que les ouragans, les tsunamis, les glissements de terrain et les crues soudaines. UN وتفيد الدراسات العلمية بان تغير المناخ يسبب زيادة وقوع الكوارث البيئية مثل الأعاصير وأمواج تسونامي والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة.
    Le Dispositif d'assurance catastrophes naturelles pour les Caraïbes centralise les risques liés au financement public découlant de catastrophes naturelles telles que les cyclones et les séismes. UN ويغطي مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي مخاطر المالية العامة الناشئة عن الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزلازل.
    Ils souffrent également de leur vulnérabilité naturelle à des phénomènes comme les cyclones, les tremblements de terre et les tsunamis. UN كما تعاني من هشاشة طبيعية أمام ظواهر مثل الأعاصير المدارية والزلازل والأمواج العاتية.
    Dans le cas de risques naturels tels que les cyclones et les inondations, des systèmes d'alerte rapide fondés sur la mise en application des connaissances scientifiques les plus avancées, peuvent jouer un rôle important pour réduire la vulnérabilité. UN وفي حالة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والفيضانات، بإمكان أنظمة الإنذار المبكر القائمة على تطبيق المعرفة العلمية المتطورة، أن تلعب دورا هاما في الحد من الضعف.
    Des catastrophes liées aux intempéries, comme les ouragans et les inondations; UN :: الكوارث ذات الصلة بالطقس، مثل الأعاصير والفيضانات؛
    Nous pouvons tous convenir que l'impact de phénomènes climatiques catastrophiques, tels que les ouragans, les inondations et les coulées de boues, continuent de causer plus de destruction et de faire davantage de victimes chaque année. UN ونستطيع أن نتفق جميعا على أن حصول الحوادث المناخية الكارثية، مثل الأعاصير والفيضانات والانهيالات الوحلية، لا تزال تسبب المزيد من الدمار وتودي بحياة المزيد من الأرواح كل عام.
    Durant l'exercice 2007-2008, la principale tâche portera sur la constitution d'un système antisinistre à distance, afin d'assurer le fonctionnement sans interruption du site de l'Autorité sur le Web et de protéger les données et informations qui y figurent en cas de sinistre majeur tel qu'un cyclone. UN وخلال الفترة المالية 2007-2008، تتمثل المهمة الرئيسية في إنشاء نظام خارجي للانتعاش من الكوارث، وذلك لكفالة عمل موقع السلطة على الشبكة وحماية بياناتها ومعلوماتها في حالات الكوارث الرئيسية (مثل الأعاصير).
    À tous ces effets négatifs viennent s'ajouter les dures conséquences économiques de catastrophes naturelles telles qu'ouragans et inondations dans de nombreux pays. UN ويتفاقم كلُ هذا ويزداد تعقيدا من جراء الصعوبات الاقتصادية الضخمة التي تخلفها الكوارث الطبيعية البيئية في كثير من البلدان، مثل الأعاصير والفيضانات.
    Son principal objectif est de permettre de mieux comprendre les risques (vents violents dus aux cyclones tropicaux, inondations et tremblements de terre) ainsi que les vulnérabilités et les dangers liés à ces risques dans la région du Grand Manille. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو الوصول إلى فهم الأخطار (مثل الأعاصير المدارية والرياح الشديدة والفيضانات والزلازل)، ومواطن الضعف والمخاطر التي تشكلّها هذه الأخطار على منطقة مانيلا الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد