ويكيبيديا

    "مثل الأمراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que les maladies
        
    • comme les maladies
        
    • tels que les maladies
        
    • par exemple les maladies
        
    • de maladies
        
    En outre, il y a eu une augmentation du nombre de cas de personnes atteintes de maladies chroniques liées au style de vie, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète et l'obésité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة.
    Et les maladies chroniques, telles que les maladies non transmissibles, sont les principales à provoquer des dépenses de santé parfois difficilement supportables pour les patients. UN وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها.
    D'autres maladies non transmissibles, comme les maladies mentales et la drépanocytose, ajoutent gravement au fardeau de la morbidité. UN وتزيد الأمراض غير المعدية، مثل الأمراض العقلية، وفقر الدم المنجلي، بدرجة خطيرة عبء المرض أيضاً.
    Il met l'accent sur la compréhension de nombreux problèmes d'actualité, comme les maladies, la pauvreté, la famine, la démographie et l'environnement. UN كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة.
    La science et la technologie peuvent fournir des instruments susceptibles d'atténuer des problèmes spécifiques tels que les maladies, le manque d'infrastructures et la dégradation de l'environnement, qui sévissent dans le pays et entravent les possibilités de développement. UN ويمكن للعلم والتكنولوجيا أن يوفرا الأدوات التي يمكن أن تقلِّل بعض المشاكل المحددة التي تُثقل كاهل الأمة وتسدّ آفاق التنمية، مثل الأمراض ونقص البنية الأساسية وتدهور البيئة.
    La possession d'armes nucléaires ne permet pas d'éviter les grandes menaces auxquelles le monde fait aujourd'hui face - par exemple les maladies parfois mortelles, la pauvreté, les changements climatiques et la guerre civile. UN وإن التهديدات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم، مثل الأمراض التي تهدد حياة الإنسان، والفقر، وتغير المناخ، والحروب الأهلية، لا يمكن تجنبها من خلال امتلاك الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, des maladies qui affectaient auparavant surtout les hommes, telles que les maladies cardiovasculaires ou certains cancers, par exemple des poumons, deviennent de fréquentes causes de mortalité chez les femmes. UN وثمة أمراض كانت في الماضي تصيب الرجال في المقام الأول، مثل الأمراض القلبية الوعائية وسرطانات معينة، مثل سرطان الرئة، بسبيلها الآن إلى أن تصبح أسبابا مهمة للوفاة في عالم الإناث.
    Néanmoins, on s'est rendu compte que dans les pays émergents comme le Mexique, les maladies liées au retard économique côtoient celles liées à un processus accéléré d'urbanisation, telles que les maladies chronico-dégénératives, parmi lesquelles on trouve les pathologies neurologiques et psychiatriques, dont un grand nombre sont liées à l'évolution épidémioilogique constatée ces dernières années. . UN ومع ذلك فقد لوحظ في الاقتصادات الناشئة مثل المكسيك أن الأمراض التي تعزى إلى النقص في الخدمات الصحية تتجه عموماً إلى أن تكون مقترنة بالأمراض التي تُعزى إلى سرعة التحضُّر مثل الأمراض المتدهورة المزمنة ومنها الأمراض العصبية والنفسية، وكثير منها يرتبط بالتغيُّرات الوبائية التي لوحظت في السنوات الأخيرة.
    Le développement de programmes de réadaptation et de " soins partagés " se poursuit dans l'intérêt des patients atteints de maladies telles que les maladies pulmonaires chroniques, les maladies cérébro—vasculaires ou le diabète sucré. UN وتواصل الهيئة تطوير برامجها لإعادة التأهيل و " تَشَاطُر الرعاية " لصالح المرضى المصابين بأمراض من مثل الأمراض الرئوية المزمنة، والأمراض المخية الوعائية، وداء السكري.
    111. D'autres questions importantes concernant la santé des femmes, telles que les maladies chroniques, la santé mentale, les maladies liées au tabac et à l'âge, ne reçoivent pas suffisamment d'attention. UN 111 - كما أن القضايا الهامة الأخرى المتعلقة بصحة المرأة، مثل الأمراض المزمنة، والصحة العقلية، والأمراض التي يسببها التبغ، والأمراض ذات الصلة بتقدم السن، لا تحظى بالاهتمام الكافي.
    Assurer une éducation sanitaire dans le domaine des maladies répandues dans le monde, telles que les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA, ainsi que de l'hygiène dentaire et buccale et des dangers du tabagisme et de la drogue ; UN - التوعية الصحية بالأمراض حسب انتشارها في العالم مثل الأمراض التناسلية والإيدز وصحة الفم والأسنان ومخاطر التدخين والمخدرات.
    Les autorités sanitaires accordent depuis longtemps une attention prioritaire aux préoccupations liées à des problèmes de santé préexistants et non traités, comme les maladies infectieuses et transmissibles, car les migrants représentent un risque sanitaire potentiel pour les populations d'accueil. UN وكانت الاهتمامات المتعلقة بالأوضاع القائمة بالفعل ولم تتم معالجتها مثل الأمراض المعدية والسارية تحظـى بالأولوية منذ مدة طويلة في الأوساط الصحية نظرا لأن المهاجرين يشكلون خطرا صحيا محتملا على السكان الذين يستضيفونهم.
    Les autorités sanitaires accordent depuis longtemps une attention prioritaire aux préoccupations liées à des problèmes de santé préexistants et non traités, comme les maladies infectieuses et transmissibles, car les migrants représentent un risque sanitaire potentiel pour les populations d'accueil. UN وكانت الاهتمامات المتعلقة بالأوضاع القائمة بالفعل ولم تتم معالجتها مثل الأمراض المعدية والسارية تحظـى بالأولوية منذ مدة طويلة في الأوساط الصحية نظرا لأن المهاجرين يشكلون خطرا صحيا محتملا على السكان الذين يستضيفونهم.
    iv) Les problèmes de santé différents que connaissent les hommes et les femmes du fait de leur style de vie, comme les maladies liées à l'usage du tabac ou celles qui tiennent à un mode de vie sédentaire et à un excès de poids ainsi qu'à l'abus d'alcool; UN ' 4` المشاكل الصحية المختلفة المتصلة بنمط حياة الرجل والمرأة مثل الأمراض المتصلة بالتدخين أو المتصلة بنمط الحياة الجلوسي أو الوزن المفرط أو الإدمان على الكحول؛
    Un autre exemple est le programme d'épanouissement personnel et social, dans le cadre duquel sont abordées des questions comme les maladies sexuellement transmissible, la santé individuelle, la sécurité et l'hygiène, afin d'aider les étudiants à avoir un mode de vie sain et positif. UN وثمة مثال آخر، وهو منهج التنمية الشخصية والاجتماعية الذي يتم من خلاله تناول مواضيع مثل الأمراض المنقولة جنسياً والصحة الشخصية والسلامة والصحة بهدف مساعدة الطلاب على بناء أسلوب حياة بناءة وصحية.
    Favorable à l'accent mis sur des problèmes comme les maladies sexuellement transmissibles, la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et la parité et l'égalité entre les sexes, elle a indiqué que l'Agence canadienne de développement international (ACDI) avait établi des principes directeurs sur la parité, qui pouvaient être communiqués au Comité de coordination. UN وأعربت عن تقديرها للتركيز على مسائل مثل الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، والإنصاف والمساواة بين الجنسين، كما ذكرت أن وكالة التنمية الدولية الكندية قد أعدت مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل الجنسانية يمكن إتاحتها للجنة تنسيق الشؤون الصحية.
    Il n'est pas possible de s'attaquer efficacement aux graves problèmes de santé publique tels que les maladies infectieuses sans faire collectivement des efforts à l'échelle internationale. UN لا يمكن التصدي بفعالية لأي مخاطر كبرى تهدد الصحة العامة، مثل الأمراض المعدية وما إلى ذلك في غياب الجهود الجماعية للمجتمع الدولي.
    En outre, l'Iran n'a pas fourni les renseignements nécessaires pour faire la distinction entre les effets de la pollution provoquée par les incendies de puits de pétrole et les effets exercés par d'autres facteurs (tels que les maladies), qui influent normalement sur la population animale. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إيران المعلومات اللازمة للتمييز بين آثار التلوث الناجم عن حرائق آبار النفط وآثار العوامل الأخرى التي تؤثر عادة في المواشي والدواجن، مثل الأمراض.
    Elles ont déclaré être conscientes des risques sanitaires tels que les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida que posait ce genre de profession et qu'elles avaient des rapports sexuels sans risque en utilisant des préservatifs. UN وهن مدركات للمخاطر الصحية مثل الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا النوع من المهن ويدعين ممارسة الجنس المأمون باستخدام الرفالات.
    La possession d'armes nucléaires ne permet pas d'éviter les grandes menaces auxquelles le monde fait aujourd'hui face - par exemple les maladies parfois mortelles, la pauvreté, les changements climatiques et la guerre civile. UN وإن التهديدات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم، مثل الأمراض التي تهدد حياة الإنسان، والفقر، وتغير المناخ، والحروب الأهلية، لا يمكن تجنبها من خلال امتلاك الأسلحة النووية.
    Les problèmes qui affectent la santé humaine - par exemple les maladies infectieuses, la contamination ou l'inaccessibilité de l'eau, le manque de nourriture, et les conditions de vie ou moyens d'existence marginaux - peuvent transcender les frontières nationales et avoir un profond impact sur le plan régional, voire mondial. UN 68 - يُمكن للمشاكل التي تؤثر في صحة الإنسان - مثل الأمراض المعدية وتلوث المياه أو صعوبة الحصول عليها ونقص الغذاء وشظف العيش أو ضيق سبل كسب الرزق - أن تتخطى الحدود الوطنية، وقد تنجم عنها تداعيات عميقة الأثر على الصعيد الإقليمي أو الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد