ويكيبيديا

    "مثل الإرهاب الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le terrorisme international
        
    • telles que le terrorisme international
        
    • comme le terrorisme international
        
    L'un des défis les plus importants qui se pose au monde aujourd'hui est de savoir comment lutter efficacement contre des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic illicite de stupéfiants et la criminalité transnationale organisée. UN لعل أحد أخطر التحديات في عالم اليوم هو كيفية مكافحة ظواهر مثل الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود بصورة فعالة.
    Aujourd'hui, nous sommes confrontés non seulement à des problèmes intergouvernementaux, mais également à de nouveaux dangers transnationaux, tels que le terrorisme international, qui exigent une coordination vigoureuse et efficace. UN فاليوم، لا نواجه المشاكل بين الحكومات فحسب، وإنما أيضا تهديدات جديدة عابرة للحدود القومية مثل الإرهاب الدولي الذي يتطلب تنسيقا دوليا قويا وفعالا.
    Nous prévoyons donc que le sommet de Prague marquera un jalon important dans l'histoire de l'alliance s'agissant de sa transformation pour répondre aux défis actuels en matière de sécurité tels que le terrorisme international et autres menaces asymétriques. UN كما نأمل أن يكون مؤتمر قمة براغ معلما هاما في تاريخ التحالف فيما يتعلق بتوجهه نحو التصدي للتحديات الأمنية الحالية مثل الإرهاب الدولي وغيره من التهديدات.
    En franchissant le seuil du troisième millénaire, le Kirghizistan, à l'instar des autres États de l'Asie centrale, était confronté à diverses menaces, telles que le terrorisme international et l'extrémisme religieux. UN وبينما تعبر قيرغيزستان عتبة الألفية الثالثة، فإنها، مثل دول آسيا الوسطى الأخرى، ظلت تواجه تهديدات عديدة، مثل الإرهاب الدولي والتطرف الديني.
    :: Selon le rapport, l'Indonésie a pris l'initiative d'organiser une conférence régionale sur le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale connexe, procédant du constat que ces questions étaient étroitement liées à l'existence d'autres menaces transnationales, telles que le terrorisme international. UN الفقرة الفرعية 3 (و) ▄ جاء في التقرير أن إندونيسيا بادرت إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار في البشر وغيرها من الجرائم عبر الوطنية المتصلة بذلك اعترافا بالرابطة الوثيقة بين تلك المسائل وبين التهديدات عبر الوطنية الأخرى مثل الإرهاب الدولي.
    La protection des libertés et droits fondamentaux doit être garantie face aux très graves défis en matière de sécurité, comme le terrorisme international. UN يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي.
    La paix et la sécurité internationales continuent d'être menacées par d'autres phénomènes tels que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée, les trafics d'armes, de drogues et d'êtres humains. UN لا يزال السلام والأمن الدوليان مهددين بفعل ظواهر أخرى، مثل الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار بالأسلحة وبالمخدرات وبالبشر.
    C'est pourquoi la victoire de la coalition dans la Deuxième Guerre mondiale revêt aujourd'hui une importance particulière, à un moment où la communauté internationale doit unir ses efforts face à des menaces et défis mondiaux tels que le terrorisme international, la prolifération des armes de destruction massive et la criminalité transnationale organisée. UN ولذلك السبب يحظى الانتصار في الحرب العالمية بأهمية خاصة اليوم، في وقت لا بد للمجتمع الدولي أن يحشد جهوده في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية، مثل الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    En outre, la capacité des pays insulaires du Pacifique de faire face à des problèmes tels que le terrorisme international dépend dans une large mesure de la collaboration régionale, qui pourrait être encore renforcée s'il était permis d'établir un rapport régional unique qui rende clairement compte de la situation dans chaque pays membre appartenant à cette même région. UN كذلك، فإن قدرة البلدان الحزرية في المحيط الهادئ على معالجة قضايا مثل الإرهاب الدولي تتوقف بدرجة كبيرة على الجهود التعاونية الإقليمية، التي يمكن إجراء المزيد من دعمها بالسماح بتجميع تقرير إقليمي واحد يعكس بوضوح الحالة في كل بلد عضو.
    Dans le même temps, de nouvelles menaces et des ennemis invisibles, tels que le terrorisme international, des maladies mortelles et des disparités croissantes entre les pays développés et les pays en développement, posent une nouvelle forme de défi à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي نفس الوقت، فإن تهديدات جديدة وأعداء لا نراهم، مثل الإرهاب الدولي والأمراض المتفشية والتباين المتزايد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تشكل كلها نوعا جديدا من التحدي للسلم والأمن الدوليين.
    M. Spoaga (Tuvalu) dit que l'exclusion de la République de Chine à Taiwan de l'ONU viole les principes fondateurs de l'Organisation, dont celui de l'universalité, prive son peuple du droit d'être représenté et l'empêche de contribuer aux efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde et à lutter contre des dangers tels que le terrorisme international et les maladies, ainsi que de bénéficier de ces efforts. UN 10 - السيد سوبوغا (توفالو): قال إن استبعاد جمهورية الصين في تايوان من الأمم المتحدة ينتهك أحد المبادئ التي تقوم عليها المنظمة وهو مبدأ العالمية، كما يحرم شعبها من حقه في التمثيل ويحول بينه وبين المساهمة في، والإفادة من، الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في العالم ومكافحة تهديدات خطيرة مثل الإرهاب الدولي والمرض.
    61. M. Kohona (Sri Lanka), évoquant la lutte que mène son pays contre le terrorisme depuis trois décennies, déclare qu'il est impossible de discuter de la lutte contre le trafic de drogues sans aborder d'autres activités criminelles connexes, telles que le terrorisme international, le blanchiment de capitaux et la traite des personnes. UN 61 - السيد كوهونا (سري لانكا): أشار إلى كفاح بلده ضد الإرهاب على مدى العقود الثلاثة الماضية، وقال إن من المستحيل مناقشة الجهود التي تبذل لمكافحة الاتجار بالمخدرات دون معالجة جرائم مترابطة، مثل الإرهاب الدولي وغسل الأموال والاتجار بالبشر.
    65. Néanmoins, les États de la région à laquelle appartient la Thaïlande coopèrent activement s'agissant d'extrader ou de poursuivre les auteurs des crimes sujets de préoccupation commune comme le terrorisme international, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN 65 - واستدرك قائلاً إنه، بالرغم من ذلك، تقوم الدول في المنطقة الجغرافية التي ينتمي إليها بالتعاون بشكل نشط في تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم التي تمثل شاغلاً مشتركاً مثل الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد