ويكيبيديا

    "مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les télécommunications
        
    • comme les télécommunications
        
    • par exemple télécommunications
        
    Les systèmes de l'espace jouent un rôle vital dans de nombreux domaines importants tels que les télécommunications, la navigation, la météorologie et la télédétection. UN وتؤدي نظم الفضاء الخارجي دورا حيويا في العديد من المجالات الهامة، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة والأرصاد الجوية والاستشعار من بعد.
    Ce montant ne comprend pas les dépenses d’administration relatives aux frais de visas et autres services tels que les télécommunications. UN وهذا المبلغ لا يشمل التكاليف اﻹدارية التي ينطوي عليها تقديم التأشيرات وغيرها من خدمات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La Commission européenne a publié des directives ou des décisions particulières à l'intention des Etats membres concernant l'application de cet article dans des secteurs tels que les télécommunications, les services postaux, l'énergie et le transport aérien. UN وأصدرت اللجنة اﻷوروبية توجيهات أو قرارات فردية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تطبيق هذه المادة فيما يتعلق بمجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية والطاقة والنقل الجوي.
    Dans certains pays, par exemple, des sociétés privées fournissent des services d'utilité publique comme les télécommunications, les transports, l'approvisionnement en énergie, le recyclage des déchets et l'alimentation en eau. UN وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه.
    Les sociétés transnationales ne peuvent continuer de croître sans se livrer à ce type d'opération, surtout dans des secteurs comme les télécommunications, l'énergie et l'électricité. UN ولا يمكن للشركات عبر الوطنية أن تواصل نموها عالمياً بدون عمليات اندماج وشراء، خاصة في بعض القطاعات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والكهرباء.
    Dans certaines juridictions de common law, des règles détaillées ont été élaborées pour régir les activités des exploitants de services publics (par exemple télécommunications, chemins de fer, électricité). UN وفي بعض الولايات القانونية العاملة بالقانون العام وضعت قواعد مفصلة لتنظيم اﻷنشطة التي يضطلع بها متعهدو المرافق العمومية )مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والسكك الحديدية والكهرباء( .
    Le système de règlement des différends entre investisseur et État constituait un bon exemple à cet égard, les accords bilatéraux d'investissement existants, de même que des ACR récents, ayant donné lieu à des litiges dans plusieurs secteurs − tels que les télécommunications, l'énergie et les transports − qui s'étaient réglés en faveur des investisseurs. UN ويُعد نظام تسوية النزاعات بين المستثمر والدولة مثالاً على ذلك، إذ أدَّت معاهدات الاستثمار الثنائية الأطراف القائمة، فضلاً عن الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة حديثاً، إلى نشوب نزاعات انتهت لصالح المستثمرين في عدد من القطاعات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والنقل.
    Le programme spatial indien a toujours cherché à conjuguer progrès en matière de techniques et d'applications spatiales et objectifs nationaux de développement, en particulier dans des domaines essentiels tels que les télécommunications, la télédiffusion, la météorologie, l'alerte aux catastrophes et la surveillance et la gestion des ressources naturelles. UN إن البرنامج الفضائي الهندي يركز دائما على إدماج التقدم في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها مع الأهداف الإنمائية الوطنية، ولا سيما في مجالات الخدمات الحيوية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث التلفزيوني والأرصاد الجوية والإنذار من الكوارث ومسح الموارد الطبيعية وإدارتها.
    En revanche, si une part nettement moindre de ces investissements est allée vers les pays les moins avancés en Asie, elle a eu tendance à aller vers des secteurs tels que les télécommunications et l'électricité. UN وعلى النقيض من ذلك، تحصل البلدان الأقل نمواً في آسيا على حصة أقل بكثير من الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكن تدفق تلك الاستثمارات اتجه نحو قطاعات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء().
    Ce fait, qui s'ajoute à un développement économique orienté vers le secteur des services, une fabrication diversifiée et des technologies de haut niveau fait de rend notre pays une nation favorable aux investissements étrangers, avec un environnement de qualité dans des domaines importants tels que les télécommunications. UN ويتمتع بالاضافة إلى ذلك بتنمية اقتصادية موجهة نحو قطاع الخدمات، والصناعة التحويلية المتنوعة والتكنولوجيا العالية - الأمر الذي يجعلها دولة تجتذب الاستثمارات الأجنبية، إضافة إلى كونها بيئة تتمتع بالمهارات في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Des conditions libérales, cohérentes et plus stables pour l'action des pouvoirs publics dans le secteur des services - et, parallèlement, la mobilisation des compétences et des capitaux privés - sont le préalable à toute réforme qui aurait pour objet d'accroître l'efficacité dans les principaux secteurs d'infrastructure tels que les télécommunications, la finance, l'assurance et les transports. UN وقال إن شروط السياسات المتحررة والمترابطة والأكثر استقراراً في مجال الخدمات - وما يصاحبها من تعبئة رأس المال الخاص والخبرة الفنية - إنما تشكل شرطا مسبقا لتحقيق إصلاحات تدعم الكفاءة في قطاعات الهياكل الأساسية الرئيسية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والتمويل والتأمين والنقل.
    comme les télécommunications, l’électricité est en voie de devenir une marchandise. UN وقد أخذت الكهرباء تتحول ، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية ، الى سلعة يمكن الاتجار فيها .
    12. Les experts ont estimé que la réussite du commerce électronique pourrait être accentuée par des réformes, notamment la libéralisation de secteurs comme les télécommunications ou les systèmes de paiement. UN 12- رأى الخبراء أنه بالإمكان تعزيز نجاح التجارة الإلكترونية عن طريق الإصلاحات، بما في ذلك تحرير مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية ونظم المدفوعات.
    Il va sans dire que c'est un domaine important pour beaucoup de ces pays mais il semble tout aussi nécessaire d'attirer les investissements, la technologie et les connaissances spécialisées de l'étranger dans d'autres secteurs vitaux comme les télécommunications, la santé, l'éducation, les services financiers ou les transports. UN وفي حين أن هذا القطاع واضح اﻷهمية لبلدان كثيرة، يبدو من المهم أيضا جذب الاستثمار اﻷجنبي والتكنولوجيا والدراية الفنية إلى قطاعات حيوية أخرى - مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو الصحة أو التعليم أو الخدمات المالية أو النقل.
    Les pays en transition plus avancée ont attiré des flux d'IED beaucoup plus importants que d'autres pays, particulièrement dans les secteurs faisant le plus appel aux nouvelles technologies comme les télécommunications et la banque. UN 20 - فالبلدان الأكثر تقدما ضمن مجموعة البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تجتذب تدفقات من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أكبر كثيرا من البلدان الأخرى، وبخاصة في القطاعات التي تتسم بكثافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والأعمال المصرفية.
    Des accords dans des domaines comme les télécommunications, les services financiers et les technologies de l’information ont été conclus depuis la conclusion du Cycle et certains pays industrialisés ont proposé qu’un «Cycle du millénaire» soit organisé pour traiter des questions prévues au paragraphe 50 de la Stratégie, à savoir, les normes de travail, l’environnement et l’éthique dans les affaires. UN وقد أبرمت منذ ذلك الحين اتفاقات في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية وتكنولوجيا المعلومات، كما اقترحت بعض البلدان المتقدمة النمو عقد " جولة لﻷلفية " تتناول موضوعات من النوع المرتأى في الفقرة ٥٠ من الاستراتيجية، وهي على وجه التحديد معايير العمل، والبيئة، وأخلاقيات المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد