ويكيبيديا

    "مثل البرلمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que le Parlement
        
    • comme le Parlement
        
    • tels que le Parlement
        
    16. Renforcer les institutions démocratiques nationales telles que le Parlement, les conseils provinciaux et le système judiciaire afin de protéger les droits de l'homme; UN 16- تعزيز المؤسسات الديمقراطية الوطنية، مثل البرلمان ومجالس البلديات والهيئة القضائية لحماية حقوق الإنسان؛
    Néanmoins, il faut redoubler d'efforts pour renforcer le dialogue entre les partis politiques, promouvoir la réconciliation nationale et revigorer des institutions clés telles que le Parlement et l'appareil judiciaire. UN بيد أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين الحوار بين الأحزاب السياسية، وتعزيز المصالحة الوطنية وإعادة تنشيط المؤسسات الرئيسية مثل البرلمان والهيئة القضائية.
    Il a également apporté une aide logistique et matérielle très attendue afin d'améliorer le fonctionnement d'institutions démocratiques telles que le Parlement, le Haut Conseil de la communication, la Cour constitutionnelle et le Comité de suivi du dialogue national. UN كما قدم المساعدة اللوجستية والمادية التي كانت الحاجة ماسة إليها من أجل فعالية العمل في المؤسسات الديمقراطية، مثل البرلمان والمجلس الأعلى للاتصالات، والمحكمة الدستورية، ولجنة رصد الحوار الوطني.
    Ainsi, les femmes sont peu représentées dans des organes de décision comme le Parlement et les organisations du service public. UN وهذا ينعكس في انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مثل البرلمان ومنظمات الخدمة العامة.
    L'État partie devrait promouvoir la réalisation des droits des Samis en augmentant les pouvoirs de décisions des institutions qui les représentent, comme le Parlement sami. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمضي قدماً في إنفاذ حقوق الشعب السامي من خلال تعزيز صلاحيات اتخاذ القرارات المخولة للمؤسسات الممثلة له، مثل البرلمان السامي.
    5. Les opérations menées par les troupes de la Force multinationale ont notamment consisté à organiser des patrouilles et à assurer la garde de bâtiments officiels, tels que le Parlement. UN ٥ - وقد اشتملت عمليات قوات القوة المتعددة الجنسيات على القيام بدوريات وحراسة المنشآت الحكومية مثل البرلمان.
    51. Il est très important de préserver les institutions démocratiques récemment établies, telles que le Parlement sami, et de combattre l'idée qu'il existe une hiérarchie des cultures, mais cela prendra du temps. UN 51- ومن المهم جدا أن يتم المحافظة على المؤسسات الديمقراطية التي أنشئت مؤخرا مثل البرلمان الصامي، وأن يتم مكافحة فكرة التسلسل الهرمي للثقافات، ولكن ذلك سيستغرق وقتا طويلا.
    Malgré les initiatives prises par la partie chypriote turque et son approche humanitaire de la question des personnes disparues, la partie chypriote grecque s'emploie depuis de longues années à la politiser en la portant devant des instances internationales telles que le Parlement européen, le Conseil de l'Europe et la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من المبادرات التي يتخذها الجانب القبرصي التركي والموقف الإنساني الذي يتحلى به في نهجه وفي تعامله مع مسألة الأشخاص المفقودين، دأب الجانب القبرصي اليوناني منذ فترة طويلة على انتهاج سياسة لتسييس المسألة من خلال طرحها في محافل دولية مثل البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ayant examiné le cadre de budgétisation axée sur les résultats (ibid., par. 43), le Comité consultatif remarque que la mesure des résultats concernant certains indicateurs de succès de la Mission repose sur des activités qui doivent être entreprises par des entités telles que le Parlement et le Gouvernement fédéral, sur lesquels la Mission n'a aucun contrôle. UN 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية، بعد النظر في إطار الميزنة القائمة على النتائج الذي تعتمده البعثة (المرجع نفسه، الفقرة 43)، أن مقاييس الأداء لبعض مؤشرات إنجاز البعثة تستند إلى إجراءات تتخذها كيانات لا تخضع لسيطرتها، مثل البرلمان والحكومة الاتحادية.
    L'État partie devrait promouvoir la réalisation des droits des Samis en augmentant les pouvoirs de décisions des institutions qui les représentent, comme le Parlement sami. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمضي قدماً في إنفاذ حقوق الشعب السامي من خلال تعزيز صلاحيات اتخاذ القرارات المخولة للمؤسسات الممثلة له، مثل البرلمان السامي.
    Les principales institutions, comme le Parlement et les coalitions politiques paraissent de plus en plus fragmentées. UN فالمؤسسات الرئيسية مثل البرلمان والتحالفات السياسية تبدو مجزأة على نحو متزايد؛ كما أن المواقف والتناحرات السياسية تقوض التماسك وبناء أي توافق في الآراء، حتى داخل تحالف الأغلبية الرئاسية.
    À cet égard, il a souligné qu'il fallait apporter un appui constant dans les secteurs de la sécurité et de la justice, dans le domaine des droits de l'homme et de la gouvernance et à certaines institutions essentielles comme le Parlement. UN وفي هذا الصدد، شددت الحكومة على ضرورة مواصلة الدعم المقدم في قطاعي الأمن والعدالة، وفي مجالي حقوق الإنسان والحكم الرشيد، وإلى عدد من المؤسسات المهمة، مثل البرلمان.
    Les défenseurs locaux des droits de l'homme ont continué à mener des campagnes énergiques dans ce domaine, sensibilisant et influençant les processus décisionnels dans diverses institutions d'État, comme le Parlement. UN وواصل النشطاء المحليون في مجال حقوق الإنسان العمل بهمة على التوعية بمسائل حقوق الإنسان لزيادة مستوى الوعي العام والتأثير في عملية صنع القرار في مختلف مؤسسات الدولة مثل البرلمان.
    L'un des problèmes auquel continue de faire face le Kenya concerne la réalisation de l'objectif d'accroître la participation des femmes aux institutions nationales de prise de décisions, comme le Parlement. UN 88 - وأحد التحديات المستمرة التي تواجهها كينيا يتمثل في مجال زيادة تمثيل المرأة في المؤسسات الوطنية لصنع القرار مثل البرلمان.
    :: Transfert au Gouvernement du Dispositif de dialogue dont la durabilité sera assurée grâce à une aide au Forum permanent des partis politiques et à d'autres dispositifs de concertation, tels que le Parlement, les médias et la société civile UN :: نقل المسؤولية إلى الحكومة عن عملية إطار الحوار وكفالة استدامتها على الصعيد الوطني، عن طريق تقديم الدعم إلى المنتدى الدائم للأحزاب السياسية وسائر آليات الحوار الأخرى مثل البرلمان ووسائط الإعلام والمجتمع المدني
    :: Transfert au Gouvernement du dispositif de dialogue dont la durabilité sera assurée grâce à une aide au forum permanent de dialogue entre les partis politiques et à d'autres dispositifs de concertation, tels que le Parlement, les médias et la société civile UN :: نقل عملية إطار الحوار إلى الحكومة وضمان استدامتها على المستوى الوطني من خلال تقديم الدعم للمنتدى الدائم للأحزاب السياسية وآليات الحوار الأخرى مثل البرلمان ووسائط الإعلام والمجتمع المدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد