ويكيبيديا

    "مثل البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le Protocole
        
    • comme le Protocole
        
    • telles que le Protocole
        
    Les protocoles additionnels, tels que le Protocole relatif à la responsabilité et à l'indemnisation, sont en cours d'élaboration. UN والبروتوكولات ذات الصلة مثل البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض هي في مرحلة الصياغة.
    Le Mexique a estimé que les communications présentées au Comité devaient être portées à la connaissance de l'État partie concerné, comme cela est prévu dans d'autres instruments analogues, tels que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وذكرت المكسيك أن الرسائل المقدمة الى اللجنة يجب أن تطلع عليها الدولة الطرف المعنية، كما هو منصوص عليه في صكوك أخرى مشابهة، مثل البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sa délégation salue en particulier l'initiative de la Coordonnatrice d'encourager le développement d'une synergie entre les actions menées en vertu du Protocole V et celles menées en vertu d'instruments connexes tels que le Protocole II modifié. UN وأضافت أن وفدها يرحب بشكل خاص بمبادرة المنسقة الرامية إلى تعزيز تكوير التآزر بين الجهود المبذولة بموجب البروتوكول الخامس والجهود المبذولة بموجب الصكوك ذات الصلة مثل البروتوكول الثاني المعدَّل.
    Certains de ces mécanismes, comme le Protocole additionnel dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique, a été conçu pour évoluer au rythme de la technologie et renforcer l'efficacité des garanties en matière de non-prolifération. UN وتم وضع بعضها، مثل البروتوكول الإضافي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لمواكبة التكنولوجيا وجعل ضمانات عدم الانتشار أكثر فعالية.
    13. L'idée de synchroniser les dates de soumission des rapports avec des instruments similaires, comme le Protocole V sur les restes explosifs de guerre, a été proposée par le coordonateur. UN 13- واقترح المنسق فكرة أن تقدم التقارير بتزامن مع تقارير الصكوك المماثلة، مثل البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب.
    L'Australie appuie fermement l'Initiative de sécurité contre la prolifération et plaide depuis longtemps en faveur de mesures telles que le Protocole additionnel, le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et le Code de conduite de La Haye, les considérant comme des mesures pratiques contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وأستراليا داعمة قوية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، ولطالما أيدت تدابير مثل البروتوكول الإضافي، ومعاهدة إنتاج المواد الانشطارية، ومدونة لاهاي لقواعد السلوك كخطوات عملية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    ii) De l'engagement pris par le Gouvernement burundais d'aborder la question des enfants dans les conflits armés, et notamment de ratifier les instruments internationaux pertinents tels que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN ' 2` وبالتزام حكومة بوروندي بمعالجة قضية الأطفال والنزاع المسلح، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Certains États parties ont souligné qu'il faudrait recourir aux instruments existants plutôt qu'en créer de nouveaux alors que ceux qui existaient, tels que le Protocole additionnel, n'avaient pas été pleinement mis à profit. UN وأكدت بعض الدول الأطراف ضرورة إيلاء الأولوية لاستعمال الصكوك الحالية بدلا من اختراع صكوك جديدة بينما لا تستخدم الصكوك الحالية، مثل البروتوكول الإضافي، استخداما كافيا.
    Elle s'est félicitée de la ratification de plusieurs instruments internationaux clefs en matière de droits de l'homme, tels que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأثنت على التصديق على العديد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Envisager la signature ou la ratification ultérieure d'autres instruments des droits de la personne, tels que le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN - الأخذ في الاعتبار توقيع أو المصادقة على صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    - La Zambie accélérera le processus de signature des protocoles tels que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN :: ستعجل زامبيا عملية التوقيع على بروتوكولات مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاع المسلح والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في بغاء الأطفال وفي إنتاج المواد الإباحية.
    De plus, la mise en œuvre de ces projets limités au Burundi, à la République démocratique du Congo et au Rwanda devrait aussi bénéficier des effets de la mise en œuvre de projets et protocoles régionaux plus vastes, tels que le Protocole sur la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لتنفيذ هذه المشاريع، المقتصرة على بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، الاستفادة أيضا من آثـار تنفيذ البروتوكولات الأوسـع نطاقا، مثل البروتوكول الخاص بمكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعيـة.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux souhaitera peutêtre étudier les éléments des instruments ou normes en vigueur qui intéressent la question à l'examen, tels que le Protocole II modifié, les normes internationales de l'action antimine et la Convention d'Ottawa, afin de déterminer ce qu'ils pourraient y emprunter ou en tirer, étant donné les éléments énumérés ciaprès. UN وقد يود فريق الخبراء الحكوميين أن ينظر في العناصر القائمة في الصكوك أو المعايير القائمة ذات الصلة مثل البروتوكول الثاني المعدل، ومعايير العمل الدولي في مجال الألغام، واتفاقية أوتاوا، لتحديد ما يمكن أن يستمد منها أو يبنى عليه بالنسبة للعناصر التالية أدناه.
    Elle vise également à appliquer les engagements internationaux pris par Saint-Marin en adoptant les principaux instruments juridiques internationaux à cet égard, tels que le Protocole no 12 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وتنفذ بموجب القانون أيضاً الالتزامات الدولية التي تعهدت بها سان مارينو من خلال اعتماد الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في هذا الصدد، مثل البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    135.15 Incorporer dans son droit interne divers instruments, tels que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Ghana); UN 135-15- تضمين القانون المحلي مختلف الصكوك من مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (غانا)؛
    Le droit à la vie est reconnu explicitement dans son Protocole sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées, et implicitement dans d'autres protocoles, tels que le Protocole pour la prévention et la répression du crime de génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ainsi que toute forme de discrimination. UN والحق في الحياة مسلَّم به صراحةً في البروتوكول الملحق به بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم، كما أنَّ هذا الحق ضمني في بروتوكولات أخرى مثل البروتوكول بشأن منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها.
    79.9 Envisage de devenir partie à d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, tels que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, établissant une procédure de présentation de communications (Thaïlande); UN 78-9 النظر في الانضمام إلى صكوك أخرى ذات صلة بحقوق الإنسان، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (تايلند)؛
    Aussi la Suisse remerciet-elle la Coordonnatrice de l'Équipe Incapacités et réadaptation de l'OMS d'avoir mis l'accent sur la nécessité d'utiliser les synergies des efforts déployés au titre du Protocole ou d'instruments connexes, comme le Protocole II modifié, ou même d'autres conventions. UN وعليه، تشكر سويسرا لمنسقة فريق الإعاقة وإعادة التأهيل في منظمة الصحة العالمية تركيزها على لزوم الاستفادة من أوجه تآزر الجهود المبذولة في إطار البروتوكول أو غيره من الصكوك ذات الصلة، مثل البروتوكول الثاني المعدّل أو حتى اتفاقيات أخرى.
    Les acteurs non étatiques doivent respecter les règles de conduite en temps de guerre énoncées dans les Conventions de Genève ou d'autres règles internationales comme le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation des enfants aux conflits armés. UN والجهات الفاعلة من غير الدول ملزمة بموجب قواعد السلوك في الحرب التي حددتها اتفاقيات جنيف وغيرها من التشريعات الدولية، مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح، ولذلك يجب أن تُـحاسَـب على المعايير الدولية لحماية الأطفال.
    Le Gouvernement a ratifié de nouveaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 36 - واصلت الحكومة التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    32. S'exprimant au nom du Groupe africain, Mme Karim (Malawi) a rappelé les différentes initiatives africaines relatives aux droits de la femme telles que le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique de 2005, qui fait obligation aux États de promouvoir la condition de la femme. UN 32 - السيدة كريم (ملاوي): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فأشارت إلى المبادرات الأفريقية بشأن حقوق المرأة مثل البروتوكول الصادر في سنة 2005 الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، وهو أساس لجعل الحكومات مساءلة من أجل النهوض بوضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد