ويكيبيديا

    "مثل التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le commerce
        
    • comme le commerce
        
    • telles que le commerce
        
    • par exemple le commerce
        
    • tel le commerce
        
    • tels que commerce
        
    • de commerce
        
    • notamment le commerce
        
    • tels que les échanges
        
    Nous sommes satisfaits de l'élargissement de la non-discrimination dans des domaines nouveaux tels que le commerce des services et les mesures d'investissement liées au commerce. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    La politique de développement devrait être liée à d'autres domaines d'action tels que le commerce, l'environnement et les changements climatiques. UN ويجب أن تكون سياسات التنمية مرتبطة بميادين أخرى في مجال السياسات مثل التجارة والبيئة وتغير المناخ.
    Le Centre de réinsertion professionnelle offre des programmes de formation dans des domaines comme le commerce, l'électricité, la menuiserie, la couture et l'artisanat du cuir, et il dispose d'une ferme pour les activités agricoles. UN وذكرت أن مركز التأهيل المهني يوفر التدريب في عدة مجالات مثل التجارة والكهرباء وأعمال النجارة والحياكة وحرفة الصناعات.
    La plupart de ces pays ne sont pas en mesure de prendre des engagements dans de nouveaux domaines comme le commerce et l'environnement, l'investissement et la concurrence. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    D'autres questions, telles que le commerce, la croissance économique et la coopération internationale pour le développement sont d'une importance fondamentale. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    Les liens étroits existant entre les aspects sociaux du développement et les éléments non financiers du développement, tels que le commerce et l'environnement, doivent tenir une plus grande place dans le débat. UN فالصلة الوثيقة بين الجوانب الاجتماعية للتنمية والعناصر غير المالية مثل التجارة والبيئة، جديرة باهتمام أكبر في المناقشة.
    Dans des domaines tels que le commerce et les investissements, certaines formulations constituent en fait une régression par rapport aux engagements passés. UN وفي مجالات مثل التجارة والاستثمار، هناك صيغ معينة تمثل في الواقع تراجعا عن الالتزامات السابقة.
    Par ailleurs, le secteur privé et les acteurs économiques marocains sont sollicités dans plusieurs pays partenaires africains dans le cadre d'une coopération qui touche également divers domaines, tels que le commerce et l'investissement. UN وفضلا عن ذلك، في القطاع الخاص المغربي، نجد أن أصحاب المصالح المغاربة مطلوبون لدى العديد من الشركاء والأفارقة من أقل البلدان نموا للتعاون في العديد من المجالات مثل التجارة والاستثمار.
    Des facteurs tels que le commerce international, les programmes d'ajustement structurel et la dette extérieure pouvaient avoir une influence indirecte sur le déboisement. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Il est pratiquement impossible d'imaginer un ordre du jour pour le développement qui ne répondrait pas de façon appropriée aux problèmes cruciaux des pays en développement, tels que le commerce international, le financement du développement et les progrès de la science et de la technique. UN ومن المستحيل واقعيا أن نفكر في خطة للتنمية لا تستجيب على نحو كاف للمشاكل الحيوية التي تواجه البلدان النامية، مثل التجارة الدولية، والتمويل الانمائي، والتقدم العلمي والتكنولوجي.
    L'intégration mondiale recouvre de nombreux domaines comme le commerce et la technologie, ainsi que l'environnement et les domaines social et culturel. UN ويمس الاندماج العالمي العديد من المجالات مثل التجارة والتكنولوجيا، وكذلك البيئة والميادين الاجتماعية والثقافية.
    L'adoption et l'utilisation des TIC pour des services comme le commerce électronique rencontrent des obstacles importants mais offrent aussi des possibilités. UN ويخلق اعتماد واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التجارة الإلكترونية تحديات وفرصاً كبيرة على حد سواء.
    Cela est dû essentiellement à un accroissement des activités à fort coefficient de main-d'oeuvre comme le commerce, les services et la construction. UN وينسب هذا الاتجاه بصفة أساسية إلى التزايد في اﻷنشطة الكثيفة العمالة مثل التجارة والخدمات والبناء.
    Il importe plutôt de tenir compte de la situation des pays en développement et du bien commun, spécialement lors de négociations sur des questions comme le commerce. UN ومن اﻷفضل مراعاة حالة الدول النامية ومصالح الجميع، وخاصة خلال إجراء المفاوضات بشأن مسائل مثل التجارة.
    Ils peuvent s'acquitter de leur obligation en formulant des politiques relatives à la santé ou portant sur des secteurs comme le commerce et l'agriculture. UN ويمكن الوفاء بهذا الالتزام من خلال عدة أمور منها صياغة سياسات متعلقة بالصحة، وبقطاعات مثل التجارة والزراعة أيضاً.
    :: Mécanismes internationaux pour le règlement des questions d'intérêt mondial, telles que le commerce des produits forestiers exploités illégalement. UN :: الآليات الدولية لتناول القضايا العالمية مثل التجارة في المنتجات الحرجية المستخرجة بطرق غير قانونية.
    Un dédouanement rapide et une mainlevée accordée dès que possible sont des conditions indispensables aux opérations commerciales modernes, telles que le commerce électronique et les livraisons à flux tendu. UN إن التخليص الجمركي السريع والإفراج عن البضاعة في أبكر وقت ممكن هما شرط لازم للعمليات التجارية الحديثة، مثل التجارة الإلكترونية والتسليم الآني للبضاعة.
    La Banque a noté avec satisfaction que l'ordre du jour de la Conférence était très complet et couvrait l'ensemble des ressources, publiques et privées, en faveur du développement, ainsi que d'autres activités économiques telles que le commerce. UN وأعرب عن سعادة البنك بجدول الأعمال العريض، الذي يتناول مجمل مجموعة الموارد المكرسة للتنمية، سواء كانت موارد عامة أو خاصة، فضلا عن الأنشطة الاقتصادية الأخرى مثل التجارة.
    L’Institut a également adapté des méthodes déjà rodées, en organisant par exemple un «campus» où l’on dispense une formation sur les divers aspects d’une question unique, par exemple le commerce international ou l’utilisation des technologies modernes de l’information et de la communication. UN واعتمدت أيضا الطرائق القائمة وكُيﱢفت، مثل تنظيم " منتدى دراسي " ﻹجراء تدريب بشأن الجوانب المتنوعة لموضوع واحد، مثل التجارة الدولية، أو استخدام المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة.
    Les normes et structures relatives à certains domaines, tels que commerce et finances, communications et voyages et certains aspects des services de santé, de la politique sociale et de la prévention du crime, doivent être universelles si l’on veut qu’elles soient efficaces. UN ويجب أن تتسم بالشمول قواعد وهياكل بعض المجالات مثل التجارة والمالية، والاتصالات والسفر، وبعض جوانب الخدمات الصحية، والسياسات الاجتماعية، ومنع الجريمة، إذا ما أريد أن تتسم هذه القواعد والهياكل بالفعالية.
    D'autres questions en matière de commerce, comme celle des rapports entre commerce et environnement, doivent également être examinées. UN وثمة مسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال التجارة، مثل التجارة والبيئة، تحتاج إلى المعالجة.
    Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    Les mesures prises au niveau national ne peuvent avoir que des effets limités sur les questions profondément liées à des systèmes ou processus internationaux tels que les échanges, l'endettement et le financement du développement; les accords internationaux, tels que les OMD ou les conventions environnementales; ou d'autres phénomènes mondiaux, tels que les changements climatiques. UN فالأعمال التي تجري على الصعيد القطري ليس لها إلا تأثير محدود على المسائل المتأصلة في النظم أو العمليات الدولية، مثل التجارة والديون وتمويل التنمية؛ والاتفاقات الدولية مثل الأهداف الإنمائية للألفية أو الاتفاقيات البيئية، أو بعض الظواهر العالمية الأخرى مثل تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد