ويكيبيديا

    "مثل الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que la criminalité
        
    • comme la criminalité
        
    • tels que la criminalité
        
    • comme le crime
        
    • tels que le crime
        
    • que sont la criminalité
        
    • de la criminalité
        
    • tels la criminalité
        
    • telles que le crime
        
    • par exemple le crime
        
    • y compris la criminalité
        
    • par exemple la criminalité
        
    De même, le Venezuela renforce son arsenal législatif - lois et projets de loi - contre des infractions souvent associées au terrorisme telles que la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    L'effondrement de l'État peut être associé à des menaces évidentes, telles que la criminalité organisée ou le terrorisme. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    La pauvreté a contribué à créer les problèmes majeurs d'aujourd'hui, comme la criminalité transnationale et le terrorisme. UN فقد أسهم الفقر في المشاكل الكبرى الموجودة اليوم، مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية والارهاب.
    La corruption était non seulement un crime, mais aussi un facteur favorisant le développement de nombreuses autres activités criminelles, comme la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, tout en entravant le développement social. UN فالفساد ليس مجرد جريمة، بل هو أداة تيسِّر الكثير من الأنشطة الإجرامية الأخرى مثل الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات وفي الوقت نفسه يعرقل التنمية الاجتماعية أيضاً.
    Des fléaux tels que la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme trouveront un terrain fertile pour proliférer. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    L'effondrement de l'État peut être lié à des menaces évidentes comme le crime organisé, l'entrée incontrôlée d'armes légères et le terrorisme. UN وسقوط الدولة يمكن أن تصاحبه أخطار بديهية مثل الجريمة المنظمة وتدفق الأسلحة الصغيرة بلا ضابط أو رابط والإرهاب.
    Certes, il y aura toujours d'autres priorités particulières à tel ou tel pays, telles que la criminalité organisée et la gestion des ressources naturelles. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Comme on pourra le voir, les projets traitent de questions telles que la criminalité organisée, la corruption, la criminalité financière, la justice pour mineurs et la violence contre les femmes. UN ويلاحظ من الجدول أن هذه المشاريع تعالج مسائل مثل الجريمة المنظمة، والفساد، والجريمة المالية، وقضاء اﻷحداث، والعنف ضد المرأة.
    Le Conseil de sécurité a noté maintes fois avec inquiétude les répercussions qu'avaient pour la paix et la sécurité internationales les menaces transversales telles que la criminalité organisée et le trafic de drogue. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    En Thaïlande, la notion de sécurité humaine est clairement présente dans notre action et dans l'élaboration de nos politiques visant à lutter contre des menaces telles que la criminalité transnationale, en particulier la traite des personnes et le problème des stupéfiants. UN ونهج الأمن البشري، في تجربة تايلند، واضح على نحو جلي في جهودنا وفي صياغة سياساتنا لمكافحة تهديدات مثل الجريمة العابرة للحدود الوطنية، وخاصة الاتجار بالأشخاص، ومشكلة المخدرات.
    Nous savons que le terrorisme est souvent lié à d'autres menaces à la sécurité, comme la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants, la corruption, le blanchiment de l'argent et le commerce illégal d'armements. UN ونحن على دراية بأن الإرهاب يرتبط عادة بمخاطر أمنية أخرى مثل الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    En ce qui concerne les ateliers, l'Institut a recommandé comme thèmes des questions comme la criminalité liée à l'informatique, le blanchiment d'argent, l'appui à la protection des victimes de la criminalité et l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وفيما يتعلق بحلقات العمل، أوصى المعهد بادراج مواضيع مثل الجريمة المتصلة بالحاسوب؛ وغسل الأموال؛ وتوفير الدعم لحماية ضحايا الجريمة؛ وتسليم المتهمين وتبادل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le terrorisme et d'autres types de criminalité comme la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et la corruption sont pour l'heure des préoccupations universelles. UN ويمثل الإرهاب وجرائم أخرى مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد هواجس للجميع الآن.
    À moins que nous redoublions d'efforts dans ce domaine, nos tentatives pour lutter contre les fléaux sociaux tels que la criminalité n'aboutiront pas. UN وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء.
    Mais de nombreux problèmes transfrontaliers, tels que la criminalité, le trafic de stupéfiants, la pollution de l'environnement et le terrorisme représentent un grand défi pour nous, non seulement en tant qu'États-nations individuels, mais aussi bien en tant que famille de nations. UN ولكن الكثير منن القضايـــا العابرة للحدود، مثل الجريمة والمخدرات والتلوث البيئي واﻹرهاب، أصبحت تشكل تحديا رئيسا لنا، ليس فقط كدول قومية منفردة؛ بل أيضا بوصفنا أسرة دولية واحدة.
    La Commission devrait allouer ses ressources limitées aux questions intéressant le plus les Etats Membres, tels que la criminalité organisée, la criminalité liée à la drogue, la délinquance juvénile et économique. UN ويجب أن تركز تلك اللجنة مواردها المحدودة على أعظم القضايا أهمية بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء وذلك مثل الجريمة المنظمة، والجريمة المرتبطة بالمخدرات، وإجرام اﻷحداث، والجرائم الاقتصادية.
    Cependant, certaines infractions comme le crime contre l'humanité et le génocide sont imprescriptibles aux termes de l'article 317 du Code pénal. UN أما بعض الجرائم مثل الجريمة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية فلا تسقط بالتقادم بموجب المادة 317 من القانون الجنائي.
    Il faut d'urgence examiner en raison de ses liens avec d'autres phénomènes tout aussi déstabilisateurs, tels que le crime international, le trafic des stupéfiants et le terrorisme. UN ومواجهة هذه الظاهرة المزعزعة للاستقرار تصبح أكثر إلحاحا عندما تتفاقم بفعل ارتباطها المعقد مع اﻷنشطة اﻷخرى المزعزعة للاستقرار على حد سواء، مثل الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    Pour lutter contre les menaces interdépendantes que sont la criminalité organisée, les trafics en tous genres, les conflits et le terrorisme, il faut se doter d'outils efficaces de promotion de l'état de droit aux niveaux national, régional et mondial. UN ويستلزم التصدي للتهديدات المترابطة مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والنزاعات والإرهاب توافر أدوات فعالة لسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    I1 s'y ajoute les questions persistantes de la criminalité transnationale organisée, du terrorisme international et du trafic illicite de drogue. UN ويجب أن نضيف إلى تلك القائمة المسائل المستمرة مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Il réaffirmait qu'il fallait empêcher que des terroristes profitent d'autres activités criminelles tels la criminalité transnationale organisée, les drogues illicites et le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic d'armes. UN وأكد المجلس مجدّداً أنه يجب منع الإرهابيين من استغلال أنشطة إجرامية أخرى، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالعقاقير والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة.
    La délégation bangladaise approuve pleinement, en particulier, la résolution composite adoptée lors du Congrès au sujet de questions fondamentales telles que le crime économique et la délinquance des mineurs. UN وأعرب عن موافقة وفد بنغلاديش التامة، بصورة خاصة، على القرار المتعدد العناصر الذي اتخذ أثناء المؤتمر بشأن قضايا أساسية مثل الجريمة الاقتصادية وجنوح اﻷحداث.
    Relèvent de ces juridictions des questions d'une exceptionnelle gravité qui touchent au bien-être de la société, par exemple le crime organisé. UN وهي تتناول مسائل ذات خطورة استثنائية تمس رفاه المجتمع، مثل الجريمة المنظمة.
    Notant la contribution importante que la coopération entre les secteurs public et privé peut apporter aux efforts visant à prévenir et à combattre les activités criminelles, y compris la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, dans le secteur du tourisme, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية في قطاع السياحة ومكافحتها، مثل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب،
    Elle a reconnu très tôt qu'outre les menaces traditionnelles contre la paix et à la sécurité internationales, on assistait à l'émergence de nouvelles menaces au niveau mondial, comme par exemple la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme. UN وسرعان ما أدركت المنظمة أنه إلى جانب الأخطار التقليدية على السلم والأمن الدوليين، ثمة أخطار جديدة ظهرت على نطاق عالمي، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد