ويكيبيديا

    "مثل الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme l'Assemblée
        
    • tels que l'Assemblée
        
    • telles que l'Assemblée
        
    • tel que l'Assemblée
        
    • comme l'Association
        
    • telle que l'Assemblée
        
    • notamment l'Assemblée
        
    D'autres délégations ont suggéré que les évaluations soient effectuées par une entité indépendante comme l'Assemblée générale, mais certaines se sont opposées à l'idée. UN واقترحت وفود أخرى أن يجري الاستعراض كيان مستقل، مثل الجمعية العامة، بيد أن بعض الوفود عارض ذلك الاقتراح.
    La récente évolution des relations entre les institutions publiques, comme l'Assemblée nationale, et le Gouvernement sont des signes dont il y a lieu de se féliciter. UN إن التطورات الأخيرة في العلاقات بين مؤسسات الدولة، مثل الجمعية الوطنية والحكومة، علامات جديرة بالترحيب.
    Les femmes autochtones, citadines ou rurales, sont maintenant plus nombreuses dans des organes comme l'Assemblée constituante de 2006. UN فقد زادت نساء المناطق الريفية والحضرية من السكان الأصليين، من مشاركتهن في هيئات مثل الجمعية الدستورية عام 2006.
    Il faut aborder les problèmes résultant des nouvelles réalités mondiales dans le cadre de lieux d'échanges à caractère universel tels que l'Assemblée générale. UN إن التحديات المقترنة بحقائق الواقع العالمي الجديدة يجب التصدي لها في محافل عالمية مثل الجمعية العامة.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    Ce système incorporait des mécanismes de participation politique à tous les niveaux et garantissait la représentation des populations autochtones dans des instances telles que l'Assemblée nationale. UN وقد دمج هذا النظام آليات المشاركة السياسية في جميع الأصعدة، وهو ما ضمن تمثيل السكان الأصليين في هيئات من مثل الجمعية الوطنية.
    Il importe également qu'un organe véritablement représentatif tel que l'Assemblée générale ait son mot à dire sur les questions économiques et financières internationales. UN من الأمور الهامة أيضا أن يكون لأي هيئة تمثيلية بالمعنى الحقيقي مثل الجمعية العامة قدر أكبر من الرأي في المسائل الاقتصادية والمالية العالمية.
    Nous estimons que le Conseil pourrait connaître des changements mais conserver sa principale fonction exécutive, tout en améliorant sa coordination avec d'autres organes de l'ONU, comme l'Assemblée générale. UN إن المجلس بإمكانه فيما نعتقد، أن يواجه التغييرات ويظل محتفظا بوظيفته التنفيذية الرئيسية، ويعمل، في الوقت نفسه، على تنسيق أعماله مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى مثل الجمعية العامة.
    Les auteurs de la Charte ont reconnu à juste titre que les questions urgentes de la paix et de la sécurité internationales ne pouvaient pas être traitées rapidement par un organisme vaste et universel comme l'Assemblée générale. UN وقد اعترف واضعو الميثاق بحق بأن المسائل الملحــــة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين لا يمكــــن التعامل معها على جناح السرعة من جانب هيئة كبيرة وعالمية مثل الجمعية العامة هذه.
    Il convient de le souligner, surtout dans une instance comme l'Assemblée générale, car c'est la généralisation de la démocratie qui donne l'impulsion nécessaire aux travaux de l'ONU et stimule l'expansion de ses activités aux quatre coins du monde. UN وهذا ينبغي التأكيد عليه، وبخاصة في محفل مثل الجمعية العامة، ﻷن انتشــار الديمقراطية يعطي دفعة لعمل اﻷمم المتحدة ويحافظ على توسيع أنشطتها في أنحاء العالم.
    Au contraire, cette notion holistique de la sécurité ne peut être appréhendée correctement qu'au sein d'un organe comme l'Assemblée générale, dotée d'une composition universelle et d'un mandat général. UN وعلى العكس من ذلك، هذا المفهوم الفلسفي لﻷمن لا يمكن أن يتناول بشكل مناسب إلا في هيئة مثل الجمعية العامة، ذات العضوية العالمية والولاية العامة.
    Les demandes spéciales du Comité visent à pouvoir aider différents organes de l'ONU, comme l'Assemblée générale ou la Commission des droits de l'homme, ainsi que d'autres institutions internationales, en établissant des études approfondies concernant une situation grave. UN وتهدف الطلبات الخاصة التي تبديها اللجنة الى السعي إلى مساعدة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة، مثل الجمعية العامة أو لجنة حقوق الانسان، ومنظمات دولية أخرى، من خلال إعداد دراسات متعمقة تتعلق بحالة خطيرة معينة.
    Aujourd'hui, il existe dans le monde un grand nombre d'organisations internationales des droits de l'homme comme l'Assemblée générale de l'ONU et le Conseil des droits de l'homme de l'ONU; grâce à leurs efforts, des progrès ont été réalisés au niveau de la solution de ce problème. UN اليوم، توجد في العالم عديد من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس حقوق الإنسان التابع لها، وبفضل جهودها، تحقق تقدم معين في حل مسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان.
    Les pratiques des organes permanents institutionnalisés tels que l'Assemblée générale des Nations Unies conviennent dans certains contextes, mais il est à noter que la Réunion des États parties n'aura pas tout à fait la même nature que ces organes. UN ومع أن ممارسات الهيئات الدائمة الراسخة، مثل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تناسب في سياقات معينة، يلاحظ أن اجتماع الدول اﻷطراف لن يتخذ الطابع نفسه بحذافيره.
    Cependant, l'Organisation des Nations Unies doit apporter sa contribution en favorisant la coopération internationale via les délibérations et les décisions des organes intergouvernementaux tels que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les institutions spécialisées. UN ومع ذلك، ينبغي أن تقدم اﻷمم المتحدة إسهامها وذلك بالنهوض بالتعاون الدولي من خلال مداولات وقرارات الهيئات الحكومية الدولية مثل الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والوكالات المتخصصة.
    Beaucoup de participants ont appelé à renforcer la coopération avec les autres organes et organismes des Nations Unies tels que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme, la Commission de consolidation de la paix et le Secrétariat. UN طالب العديد من المشاركين بتعاونٍ أوثق مع هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والأمانة العامة.
    À ce propos, il sera essentiel de renforcer les mécanismes intergouvernementaux tels que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social et de faire davantage appel à eux. UN وفي هذا الصدد سيكون من المهم تعزيز الآليات الحكومية الدولية، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واستخدامها أفضل استخدام.
    Par ailleurs, des déclarations ont été faites en 1998 dans des instances internationales telles que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil de sécurité de l'ONU et l'AIEA mais pas dans le cadre des préparatifs de la Conférence, qui est pourtant directement concernée. UN ومن ناحية أخرى، أدليت في عام 1998 ببيانات في الهيئات الدولية مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومجلس الأمن للأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكن لم يتم الإدلاء ببيانات في إطار التحضيرات للمؤتمر، علما بأن المؤتمر معني بالأمر بصورة مباشرة.
    La question des armes légères a été soulevée au sein de toutes les grandes institutions internationales, telles que l'Assemblée générale des Nations Unies, le Conseil de sécurité, des institutions régionales, et enfin, mais ce n'est pas la moins importante, le G-8. UN وأثيرت مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع المؤسسات الدولية الرئيسية مثل الجمعية العامة ومجلس الأمن التابعين للأمم المتحدة وفي المؤسسات الإقليمية ولا سيما ضمن مجموعة البلدان الثمانية.
    Nous savons tous que cette Conférence n'est pas un organe universel tel que l'Assemblée générale et qu'elle est censée tenir compte des préoccupations politiques de ses membres. UN إننا نعلم جميعاً أن هذا المؤتمر ليس هيئة عالمية، مثل الجمعية العامة للأمم المتحدة التي من المفروض أنها تعالج الشواغل السياسية للأعضاء.
    Les principaux propriétaires des établissements privés sont les diocèses de Macao et des associations comme l'Association chinoise pour l'éducation. UN والملاك الرئيسيون للمؤسسات الخاصة هم أسقفية مكاو وجمعيات، مثل الجمعية الصينية للتعليم.
    Les plaintes pour violation pouvaient être adressées directement à l'autorité compétente, telle que l'Assemblée nationale. UN فيمكن توجيه شكاوى بشأن الانتهاكات، مباشرة، إلى السلطة المعنية، مثل الجمعية الوطنية.
    En particulier, la communauté des affaires devrait renforcer son dialogue avec les institutions et organes intergouvernementaux compétents, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN وينبغي للأوساط التجارية، بصورة خاصة، تعزيز حوارها مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، لا سيما الأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات التابعة لها، مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد