ويكيبيديا

    "مثل السياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme la politique
        
    • tels que la Politique
        
    • telles que la politique
        
    • tels que les cadres
        
    • notamment la politique
        
    • telles que les politiques
        
    Ils porteront également sur des domaines apparentés comme la politique financière, l'harmonisation du plan et du budget, l'aide étrangère et les systèmes de suivi et de gestion de la dette. UN وسيتم أيضا معالجة قضايا ذات صلة مثل السياسة المالية، وتعزيز التناسق بين الميزانية والخطة الوطنية، ورصد المعونة والديون الخارجية، ونظم اﻹدارة.
    Ils porteront également sur des domaines apparentés comme la politique financière, l'harmonisation du plan et du budget, l'aide étrangère et les systèmes de suivi et de gestion de la dette. UN وسيتم أيضا معالجة قضايا ذات صلة مثل السياسة المالية، وتعزيز التناسق بين الميزانية والخطة الوطنية، ورصد المعونة والديون الخارجية، ونظم اﻹدارة.
    Les principes de la CIPD ont été pris en compte dans des documents de politique générale clefs tels que la Politique nationale en matière de développement et de population, le Plan directeur du secteur de la santé, les Programmes nationaux de santé reproductive, le Programme national sur l'égalité des sexes et la loi contre la violence familiale. UN وتنعكس مبادئ المؤتمر في وثائق السياسة الرئيسية مثل السياسة الوطنية للتنمية السكانية، والخطة الرئيسية للقطاع الصحي، والبرامج الوطنية للصحة الإنجابية، والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين، وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Le Comité se félicite aussi des diverses politiques et stratégies adoptées, qui ciblent des catégories précises d'enfants défavorisés, telles que la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وترحب اللجنة أيضاً بمختلف السياسات والاستراتيجيات التي تُركّز على فئات مُعينة من الأطفال الذين يعانون من الحرمان، مثل السياسة الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
    Les États-Unis mettent en œuvre cette mesure en publiant les principes, objectifs et stratégies des activités spatiales nationales, notamment la politique spatiale nationale des États-Unis pour 2010. UN وتنفِّذ الولايات المتحدة هذا التدبير عن طريق نشر المبادئ والأهداف والاستراتيجيات فيما يخص أنشطتها الفضائية الوطنية، مثل السياسة الوطنية للولايات المتحدة بشأن الفضاء الخارجي لعام 2010.
    Compte tenu de la situation actuelle, nos débats devraient s'axer sur les questions de principe, telles que les politiques militaires de défense nationale, le maintien des armements à un niveau raisonnable et la sécurité et la coopération sans prendre un pays tiers pour cible. UN وفي الحالة الراهنة، ينبغي أن تركز مناقشتنا على مسائل مبدئية، مثل السياسة الدفاعية العسكرية الوطنية، والحفاظ على التسلح بمستويات معقولة، والتعاون في المجال الأمني الذي لا يستهدف أي بلد ثالث.
    L'inclusion de la planification et des responsabilités plus éloignées comme la politique sociale, tente de fusionner différents ensembles de compétences et réduit certainement le temps disponible pour le suivi et l'évaluation. UN وتسعى إضافة التخطيط، ومسؤوليات أبعد من ذلك مثل السياسة الاجتماعية، إلى مزج مجموعات مهارات مختلفة ومن المؤكد أنه يؤدي إلى تقليل الوقت المتاح للرصد والتقييم.
    Collaborer avec les ministères à l'élaboration d'une politique d'égalité des sexes propre à chaque secteur, comme la politique d'égalité des sexes dans l'éducation de 2007, le Projet de politique foncière et la Stratégie de recentrage de la problématique des sexes pour le Ministère de l'agriculture; UN :: التعاون مع الوزارات لوضع سياسات جنسانية قطاعية، مثل السياسة الجنسانية في مجال التعليم التي تم وضعها في عام 2007؛ ومشروع سياسة للأرض، واستراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لوزارة الزراعة، ضمن أمور أخرى؛
    Le cadre stratégique de la protection sociale comporte plusieurs politiques nationales concernant la population, les personnes âgées, les handicaps, la pauvreté, la jeunesse et la protection des enfants, comme la politique nationale en faveur des personnes âgées. UN 302- ويشمل الإطار الاستراتيجي لتوفير الحماية الاجتماعية عدداً من السياسات الوطنية المتعلقة بالسكان وكبار السن والإعاقة والفقر والشباب وحماية الطفولة، مثل السياسة الوطنية لكبار السن.
    Alors que les craintes d'effondrement se sont dissipées, ces politiques ont été maintenues ou étendues, lorsque les décideurs ont invoqué la fragilité de la reprise économique en cours et l'absence d'autres leviers politiques aussi forts, comme la politique fiscale ou les réformes structurelles, qui auraient pu remplacer à temps la politique monétaire. News-Commentary وبرغم تبدد مخاوف الانهيار، فقد ظلت هذه السياسات باقية أو توسعت، مع استشهاد صناع القرار السياسي بهشاشة التعافي الاقتصادي الحالي وغياب أدوات سياسية أخرى لا تقل أهمية ــ مثل السياسة المالية أو الإصلاحات البنيوية ــ وقادرة على الحلول محل السياسة النقدية بالسرعة الكافية.
    (f) des compétences d'ordre économique comme la politique économique, les aspects régionaux de la politique du crédit, la politique des débouchés et des exportations et les richesses naturelles. UN (و) بعض الاختصاصات في الميدان الاقتصادي، مثل السياسة الاقتصادية، والأبعاد الإقليمية لسياسة الائتمان، والسياسة الخاصة بالمنافذ والصادرات والثروات الطبيعية.
    (f) des compétences d'ordre économique comme la politique économique, les aspects régionaux de la politique du crédit, la politique des débouchés et des exportations et les richesses naturelles. UN (و) بعض الاختصاصات في الميدان الاقتصادي، مثل السياسة الاقتصادية، والأبعاد الإقليمية لسياسة الائتمان، والسياسة الخاصة بالمنافذ والصادرات والثروات الطبيعية.
    102. Les politiques de gestion de l'environnement mises en œuvre actuellement sont énoncées par plusieurs documents, tels que la Politique nationale de l'environnement de 1991, les stratégies nationales pour l'environnement de 1999 et d'autres plans sectoriels. UN 102- ترد السياسات الحالية لإدارة البيئة في عدد من الوثائق مثل السياسة الوطنية للبيئة لعام 1991، والاستراتيجيات الوطنية للبيئة لعام 1999، والخطط القطاعية الأخرى.
    Les auteurs de la communication conjointe 5 notent que certaines politiques et certains programmes existants, tels que la Politique nationale de l'éducation, renforcent la discrimination envers les communautés minoritaires ou autochtones. UN 107- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن بعض السياسات والبرامج القائمة، مثل السياسة الوطنية للتعليم، عززت التمييز ضد الأقليات والمجتمعات الأصلية(139).
    La coopération dans le cadre de l'Accord sur l'Espace économique européen n'inclut pas la participation des État de l'EEE/AELE à certains secteurs, tels que la Politique agricole commune, la politique commune de la pêche, l'Union économique et monétaire de l'Union européenne et la Direction générale de la Fiscalité et de l'Union douanière de la Commission européenne. UN 88- ولا يتضمن التعاون في إطار الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية اشتراك الدول الأعضاء في الاتفاق والرابطة في مجالات معينة، مثل السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، أو السياسة المشتركة لمصائد الأسماك، أو الاتحاد النقدي، أو النظام الضريبي والاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    De notre point de vue, il est des plus importants d'élargir la coopération sur des questions telles que la politique macroéconomique, le commerce et les investissements, les transports et la protection de l'environnement. UN ومن وجهة نظرنا، من الأهمية بمكان تنمية التعاون بشأن مسائل مثل السياسة الاقتصادية الكلية والتجارة والاستثمارات والنقل وحماية البيئة.
    Cela fournit aux femmes la possibilité d'utiliser les chances de participation dans les domaines où il y a encore des places telles que la politique nationale. UN ويوفر هذا الخطوة الضرورية للمرأة للاستفادة من فرص المشاركة في الميادين التي لا تزال توجد فيها فجوات، مثل السياسة الوطنية.
    Aujourd'hui, près de cinq ans après la fin de la guerre froide, je suis heureux de pouvoir dire que les événements des dernières années montrent qu'une telle affirmation brute et simpliste est plutôt éloignée de la vérité et que, derrière des forces motrices telles que la politique et le prestige, d'autres mécanismes importants à l'origine des efforts déployés par de nombreux pays sont à l'oeuvre au sein de la communauté internationale. UN واﻵن وبعد مرور ما يقرب من نصف عقد على انتهاء الحرب الباردة يسرني أن يكون بمقدوري القول إن تجربة السنوات القلائل الماضية تشير إلى أن هذا القول المفرط في التبسيط والمطلق بعيد كل البعد عن الواقع، وإنه مما لا سبيل إلى نكرانه أنه وراء تلك العوامل الناشطة مثل السياسة والهيبة تنشط في المجتمع الدولي آليات هامة أخرى تحفز جهود العديد من البلدان.
    Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
    Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. UN ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية.
    La délégation a rendu compte des politiques axées sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment la politique nationale de l'enfance (jusqu'à 18 ans) et la politique nationale de la jeunesse (de 14 à 29 ans). UN وقدم الوفد تقريراً عن السياسات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مثل السياسة الوطنية للطفولة (الخاصة بالأعمار من صفر إلى - 18 سنة)، والسياسة الوطنية للشباب (الخاصة بالأعمار من 14 إلى 29 سنة).
    Il y a souvent un manque de synergie entre les objectifs des politiques élaborées par les ministères environnementaux, telles que les politiques en matière de changements climatiques, et les politiques mises au point par d'autres ministères. UN 20 - وغالبا ما يكون ثمة نقص في التضافر بين أهداف السياسة العامة (مثل السياسة المتعلقة بتغير المناخ) التي ترسمها وزارت البيئة والسياسات العامة التي تضعها الوزارات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد