De nombreux représentants de pays en développement ont préconisé la mise en place d'un mécanisme de financement sur le modèle des mécanismes existants tels que le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. | UN | ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Ils ont également entériné une approche régionale concertée pour accéder à des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Ils ont entériné une démarche régionale concertée pour l'utilisation des fonds mondiaux tels que le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما اﻵليات اﻷخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
L'UNICEF envisage de travailler en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales s'occupant de protection de l'environnement, telles que le Fonds mondial pour la nature et l'Alliance mondiale pour la nature. | UN | ويجري النظر في عقد شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية البيئية مثل الصندوق العالمي من أجل الطبيعة والاتحاد العالمي للمحافظة على البيئة. |
L'État délègue la mise en œuvre de sa politique discriminatoire en matière d'aménagement du territoire et de développement à des organisations telles que le Fonds national juif afin d'échapper à toute surveillance et de ne pas avoir à rendre de comptes. | UN | وتواصل الدولة تفويت تخطيطها وسياساتها الإنمائية التمييزية إلى جهات خارجية تتمثل في منظمات من مثل الصندوق القومي اليهودي من أجل تفادي التمحيص والمساءلة. |
Le rôle d'instruments multilatéraux effectifs tels que le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal doit également être signalé. | UN | كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
En troisième lieu les mécanismes de financement, tels que le Fonds catalytique de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, doivent être améliorés et les États doivent envisager d'accroître leurs dons. | UN | وثالثا، من الضروري تحسين آليات التمويل، مثل الصندوق الحفاز لمبادرة المسار السريع، وينبغي للدول أن تنظر في زيادة منحها. |
Grâce à la conclusion d'arrangements institutionnels et au renforcement de mécanismes financiers tels que le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence et les appels communs, le Département a renforcé la base des activités relevant de l'aide humanitaire. | UN | فمن خلال إنشاء ترتيبات مؤسسية وتعزيز اﻵليات المالية مثل الصندوق المركزي الدائر للطوارئ والنداءات الموحدة، وطدت الادارة اﻷسس التي تقوم عليها المعونة اﻹنسانية. |
Quelques États Membres mentionnent le programmes du Conseil de l’Europe, ainsi que certains fonds de l’Union européenne, tels que le Fonds social européen. | UN | ويشير عدد قليل من الدول اﻷعضاء إلى برامج مجلس أوروبا. كما ذكرت أيضا صناديق معينة تابعة للاتحاد اﻷوروبي، مثل الصندوق الاجتماعي. |
Des organismes tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devront continuer de mobiliser des ressources et d'autres partenaires de développement et institutions des Nations Unies devront continuer d'apporter leur appui. | UN | وستظل هناك حاجة إلى الموارد من كيانات مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك إلى الدعم من شركائنا الآخرين في التنمية ومن هيئات الأمم المتحدة. |
La Norvège est un fervent partisan des mécanismes de financement mixtes tels que le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, pour renforcer l'autonomie de l'Afghanistan et la transparence, et assurer le fonctionnement des institutions de base de l'État . | UN | وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة، مثل الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان لتعزيز ملكية أفغانستان لمؤسسات الدولة الأساسية وشفافية وضمان عملها. |
À cet égard, nous accueillons avec satisfaction les mécanismes spéciaux, comme le Fonds de sortie de conflit, récemment proposé par la Banque mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بآليات خاصة، مثل الصندوق الخاص بفترة ما بعد الصراع، الذي اقترحه البنك الدولي. |
Le recours à d'autres sources de financement, comme le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, fait l'objet de restrictions. | UN | وبالنسبة لخيارات التمويل الأخرى، مثل الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، فهناك قيود مفروضة على الاستخدام. |
comme le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la Convention de Bâle, elle ne peut assurer que des ressources limitées, pour l'essentiel affectées au préalable. | UN | ومثله مثل الصندوق الاستئماني للتعاون التقني التابع لاتفاقية بازل، يمكن أن يقدم موارد محدودة فقط لأنشطة مخصصة في معظمها. |
Certaines sociétés industrielles et les grandes organisations non gouvernementales comme le Fonds mondial pour la nature aident à financer des projets environnementaux dans les territoires d’outre-mer. | UN | وتساعد بعض المؤسسات، والمنظمات غير الحكومية الكبرى مثل الصندوق العالمي للطبيعة، في تمويل مشاريع بيئية في أقاليم ما وراء البحار. |
Il est essentiel que tous les pays créanciers honorent les obligations qu'ils ont contractées et qu'un plus grand nombre de pays contribuent au financement des mécanismes volontaires comme le Fonds fiduciaire en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وكان من الضروري بالنسبة للبلدان الدائنة أن تفي بالتزاماتها وأن يسهم مزيد من البلدان في اﻵليات الطوعية مثل الصندوق الاستئماني ﻷفقر البلدان المثقلة بالديون. |
Il est heureux de noter que la communauté internationale est sensible à ce fait et que des initiatives telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ait été mis en place. | UN | إلا أنه مما يدعو للسرور أن نلاحظ أن المجتمع الدولي أصبح حساسا إزاء تلك الحقيقة، وأن مبادرات مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، قد نفذت. |
Le PNUD s'attache tout particulièrement à renforcer la capacité des pays d'appliquer les programmes financés par des initiatives de financement mondiales, telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص على تعزيز القدرات القطرية على تنفيذ البرامج التي حشدت لها الموارد من مبادرات التمويل العالمية، مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous espérons que des institutions telles que le Fonds mondial, les agences des Nations Unies, les partenaires multilatéraux et d'autres partenaires techniques joueront un rôle actif dans l'appui des efforts que nous faisons pour atteindre les objectifs de notre programme national de lutte contre le sida. | UN | ونأمل أن تضطلع الهيئات، مثل الصندوق العالمي، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء المتعددي الأطراف، وغيرهم من الشركاء التقنيين، بدور فعال في دعم جهودنا لتحقيق أهداف برنامجنا الوطني المعني بالإيدز. |
Aux fins du présent document, le Président du Comité 1540 s'est appuyé sur les hypothèses suivantes concernant la nature du mécanisme de financement, par exemple le Fonds d'affectation spéciale du Bureau des affaires de désarmement : | UN | 5 - ولأغراض هذه الورقة، قدّم رئيس لجنة القرار 1540 الافتراضات التالية بشأن طبيعة آلية التمويل، مثل الصندوق الاستئماني لمكتب شؤون نزع السلاح، على سبيل المثال، وتشمل هذه الافتراضات ما يلي: |