À l'échelle nationale, les gouvernements pourraient examiner sérieusement l'application d'accords réalisés au cours de différentes conférences internationales, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, qui vient de se terminer. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ينبغي للحكومات أن تنظر بجدية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم مؤخرا. |
Des groupes consultatifs et réseaux d'ONG ont été établis à l'occasion de certaines conférences mondiales des Nations Unies, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وقد أنشئت أفرقة استشارية وشبكات مختلفة للمنظمات غير الحكومية من أجل مؤتمرات عالمية خاصة لﻷمم المتحدة مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
La Sierra Leone accorde donc une importance fondamentale au renforcement de la coopération multilatérale, comme en témoignent de récentes conférences comme la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | لذا، تعلق سيراليون أهمية كبرى على ضرورة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، كما يتجلى في عدد من المؤتمرات الأخيرة مثل المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Pour deux gouvernements, la conférence devrait être financée de la même façon que des conférences précédentes, comme la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. | UN | واقترحت حكومتان أن يمول المؤتمر على غرار المؤتمرات السابقة، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Observations On assiste à un resserrement des relations entre la RDC et l'Ouganda, qui étaient déjà cordiales, à la faveur de la création de mécanismes bilatéraux et régionaux tels que la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | إن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا علاقات ودية وتزداد قوة بمرور الزمن. وقد تعززت هذه العلاقات من خلال الأطر الثنائية والإقليمية مثل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Ils permettent en effet de renforcer et de compléter les efforts et initiatives des mouvements démocratiques mondiaux, tels que la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties, en vue de promouvoir les valeurs démocratiques dans un esprit de coopération internationale. | UN | فهي تعزز وتستكمل جهود ومبادرات الحركات الديمقراطية العالمية مثل المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات الرامية إلى تشجيع القيم الديمقراطية بروح التعاون الدولي. |
D'autres conférences importantes, notamment la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, ont renforcé la nécessité d'impliquer les femmes dans les prises de décisions sur chaque aspect du développement économique, social et politique et de prendre en compte les perspectives sexospécifiques dans tous les programmes et toutes les politiques. | UN | والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، أكدت الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار بشأن جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات. |
Des conférences, telles que la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, qui a débouché sur le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, ont galvanisé les efforts régionaux en vue de l'établissement de la paix. | UN | 16 - لقد اكتسبت جهود صنع السلام الإقليمية زخما بفضل عقد مؤتمرات، مثل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي أفضى إلى وضع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
De même, la plupart des conférences, telles que la Conférence internationale sur la participation des communautés, tenue en août 2005 à Brisbane (Australie), ou le sixième Forum mondial Réinventer l'État, tenu en mai 2005 à Séoul, sont organisées conjointement par les services. | UN | وبالمثل، تشترك جميع الفروع في تنظيم معظم المؤتمرات، مثل المؤتمر الدولي لإشراك المجتمعات المحلية، الذي عُقد في بريسبان، أستراليا في آب/أغسطس 2005، أو المنتدى العالمي السادس لإعادة تحديد دور الحكومة، الذي عُقد في سيول في أيار/مايو 2005. |
La mission a été informée des initiatives visant à promouvoir la coopération régionale, telles que la Conférence internationale sur le retour et la réintégration qui s'est tenue à Kaboul le 19 novembre sous la coprésidence du Ministre afghan des affaires étrangères et du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وأُطلعت البعثة على مجموعة من المبادرات التي تسهم في تعزيز التعاون الإقليمي، مثل المؤتمر الدولي بشأن العودة وإعادة الإدماج، الذي عُقد في كابل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وشارك في رئاسته وزير خارجية أفغانستان ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Des initiatives importantes ont été prises par certains États Membres, telles que la Conférence internationale sur le sport et la paix organisée par la Russie en octobre et la Conférence internationale sur le sport et l'éducation organisée par la Thaïlande, qui s'est terminée hier. | UN | وقد اضطلعت بعض الدول الأعضاء بمبادرات مثل المؤتمر الدولي المعني بالرياضة والسلام، الذي نظمته روسيا في تشرين الأول/أكتوبر، والمؤتمر الدولي المعني بالرياضة والتعليم، الذي نظمته تايلند، والذي اختتم أعماله يوم أمس. |
b) Questions présentant un large intérêt — apport de l'UNICEF aux conférences internationales, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence internationale sur les femmes, etc.; | UN | )ب( القضايا التي تستقطب اهتماما واسع النطاق - مساهمة اليونيسيف في المؤتمرات العالمية مثل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وما الى ذلك؛ |
b) Questions présentant un large intérêt — apport de l'UNICEF aux conférences internationales, telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence internationale sur les femmes, etc.; | UN | )ب( القضايا التي تستأثر باهتمام واسع النطاق - المدخل المقدم من اليونيسيف في المؤتمرات العالمية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وما الى ذلك؛ |
Les droits liés à la procréation et à la santé de la reproduction ont été fermement établis et définis dans des conférences internationales comme la Conférence internationale sur la population et le développement et la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد أُقِرت الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بقوة ووضِع تعريف لها في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Toutefois, ma délégation considère que, pour que toutes ces priorités soient véritablement complètes, il faut qu'elles complètent les objectifs fixés lors d'autres conférences, comme la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ومع ذلك، يرى وفدي أنه لكي تصبح هذه الأهداف شاملة بالفعل، لا بد أن تكمل نتائج المؤتمرات الأخرى، مثل المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Le Gouvernement a certes fait siennes les grandes questions publiques soulevées lors des forums internationaux comme la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, mais il devrait à présent accorder son attention à la protection des droits des femmes dans la sphère privée. | UN | واختتمت قائلة إنه رغم أن الحكومة قد أيدت القضايا العامة الكبيرة التي أثارتها المنتديات الدولية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فعليها الآن أن تهتم بحماية حقوق المرأة في حياتها الخاصة. |
Les discussions et les travaux préparatoires organisés par les organisations non gouvernementales contribuent à garantir que la question du développement agricole rural durable figure bien à l'ordre du jour de conférences internationales comme la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وتساعد المناقشات المنظمة واﻷعمال التحضيرية التي تجريها المنظمات غير الحكومية في ضمان عدم سقوط بند التنمية الزراعية والريفية المستدامة من جداول أعمال المؤتمرات الدولية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Lors des travaux futurs sur le sujet, la CDI devrait tenir compte des travaux similaires menés par d'autres organes internationaux comme la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تراعي، في أعمالها المقبلة بشأن هذا الموضوع، الأعمال المماثلة التي اضطلعت بها هيئات دولية أخرى، مثل المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Notre appui de toujours aux initiatives et programmes des groupes de pays ayant des aspirations communes, tels que la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et la Communauté des démocraties, est le reflet de notre détermination de promouvoir la démocratie aux quatre coins du monde, tout en continuant de renforcer nos propres pratiques et institutions démocratiques sur notre propre sol. | UN | ويجسد دعمنا المستمر لمبادرات وبرامج مجموعات البلدان ذات التطلعات المشتركة، مثل المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات، عزمنا على تعزيز الديمقراطية في جميع أرجاء العالم بينما نواصل زيادة تعزيز الممارسات والمؤسسات الديمقراطية الخاصة بنا في وطننا. |
Nous savons que la Deuxième Commission est actuellement en train d'examiner ses méthodes de travail afin d'appliquer efficacement les résultats des réunions et sommets récents de haut niveau tels que la Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ونفهم أن اللجنة الثانية تضطلع الآن بدراسة أساليب عملها لكي تنفذ بفعالية نتائج مؤتمرات القمة والاجتماعات رفيعة المستوى التي عقدت مؤخرا، مثل المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Par ailleurs, plusieurs participants ont évoqué la possibilité qu'un conflit surgisse du fait qu'ils doivent officiellement rendre des comptes en matière de programmation statistique à plusieurs autres organes intergouvernementaux, tels que la Conférence internationale des statisticiens du travail et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وأشار عدة مشاركين أيضا إلى إمكانية نشوء تضارب لأنهم مسؤولون، من حيث البرمجة الإحصائية، أمام هيئات حكومية دولية أخرى مثل المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية ولجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرهما. |
Ces deux conseillers spéciaux fournissent également une assistance technique et une formation spécialisée visant à renforcer les capacités de prévention et d'intervention, œuvrant en coopération avec les organisations régionales, notamment la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, et avec des réseaux d'États Membres, tels que le Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives. | UN | ويقدم المستشاران الخاصان أيضا المساعدة التقنية والتدريب التخصصي لتعزيز القدرة على الوقاية والتصدي، ويعملان بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، مثل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ومع شبكات من الدول الأعضاء، مثل شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة والفظائع الجماعية. |