ويكيبيديا

    "مثل المبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que l'Initiative
        
    • comme l'Initiative
        
    • tels que l'Initiative
        
    • notamment l'Initiative
        
    • tel que l'initiative
        
    • telle que l'Initiative
        
    Les participants ont très généralement applaudi à des actions telles que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. UN كما لاقت مبادرات مثل المبادرة الدولية لتوفير الشفافية للمعونات ترحيبا واسع النطاق.
    Des initiatives importantes telles que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés devaient être prises en compte. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لمبادرات هامة، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'intéressement marqué de la Banque aux initiatives bilatérales en cours, telles que l'Initiative italienne dans le domaine de la lutte contre la dégradation des terres en Afrique. UN ● اهتمام المصرف الملحوظ بالمبادرات الثنائية الجارية، مثل المبادرة الإيطالية في مجال مكافحة تدهور التربة في أفريقيا.
    Il a joué un rôle décisif dans le lancement d'initiatives à l'échelle mondiale, comme l'Initiative concernant la gestion des produits servant à la santé en matière de reproduction. UN وأدى البرنامج دورا أساسيا في الشروع في تنفيذ مبادرات عالمية مثل المبادرة العالمية بشأن إدارة أدوات الصحة اﻹنجابية.
    La République-Unie de Tanzanie se félicite des mesures d’allégement de la dette comme l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés mais estime qu’elles ne sont pas suffisantes. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بتدابير تخفيف الديون مثل المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنها ترى أن تلك التدابير غير كافية.
    Nous encourageons également les donateurs et les autres partenaires de développement à faciliter l'accès de ces pays aux ressources et fonds consacrés à cet objectif, tels que l'Initiative mondiale Aide pour le commerce. UN كما أننا نشجع الجهات المانحة وشركاء التنمية الآخرين على زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى التسهيلات والأموال المخصصة لبناء القدرات الإنتاجية، مثل المبادرة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    L'UE soutient aussi des projets tels que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). UN كما يدعم الاتحاد جهودا مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Enfin, elle participe à diverses initiatives internationales, notamment l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وانضمت إلى مبادرات دولية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    de compléter les travaux d'initiatives analogues telles que l'Initiative mondiale pour la promotion de la durabilité grâce à l'informatique (GeSI). UN تكميل أعمال المبادرات المشابهة مثل المبادرة العالمية للاستدامة الإلكترونية.
    Le principe de l’organisme chef de file est aujourd’hui une caractéristique de la plupart des opérations menées à l’échelle du système telles que l’Initiative spéciale pour l’Afrique. UN وتعد صيغة الوكالة الرائدة اﻵن سمة مشتركة لمعظم العمليات التي تجري على نطاق المنظومة، مثل المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    Elle prend part en outre à des initiatives telles que l'Initiative mondiale pour la sauvegarde des tigres, qui s'efforce d'appuyer les efforts nationaux visant à prévenir le braconnage des tigres et la perte de leurs habitats. UN وهو يشارك أيضاً في مبادرات محددة مثل المبادرة العالمية المعنية بالنمور التي تهدف إلى دعم الجهود الوطنية لمنع الصيد غير القانوني للنمور وفقد موائلها.
    Des initiatives mondiales telles que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide, le Partenariat pour une gouvernance transparente ou le Partenariat pour la transparence du budget peuvent assurer le suivi des efforts dans ce domaine. UN ويمكن رصد هذا الدعم من خلال المبادرات العالمية القائمة مثل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة أو شراكة الحكومات المنفتحة أو الشراكة من أجل الانفتاح في شؤون الموازنة.
    Toutefois, certains pays de ce groupe collaborent dans le cadre d'initiatives telles que l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et les études d'impact des changements climatiques sur l'agriculture (AIACC). UN غير أن بعض الـدول تعمــل مـن خـلال مبادرات أخـرى من مثل المبادرة الدولية بشأن الشعاب المرجانية، والنظام العالمي لرصد المناخ، وتقييم أثــر تغـيّــر المناخ على الزراعة.
    Le sentiment général est d'appuyer le projet de décision sur la garantie d'une nutrition adéquate pour les réfugiés, notamment moyennant des approches intégrées telles que l'Initiative ECHUI. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للمقرر المقترح لضمان التغذية الكافية للاجئين، الذي عُرض على اللجنة لكي تعتمده، ولا سيما من خلال نُهُج متكاملة مثل المبادرة الرامية إلى وضع حد لجوع الأطفال ونقص تغذيتهم.
    Elle devrait être reliée à d’autres campagnes déjà lancées aux échelons national et régional, comme l’initiative du Conseil de l’Europe en faveur de l’éducation pour une citoyenneté démocratique. UN وينبغي لها أن ترتبط بالحملات الأخرى التي شُرع في تنفيذها فعلا على الصعيدين الإقليمي والوطني، مثل المبادرة الخاصة بالتربية من أجل المواطنة الديمقراطية التي يضطلع بها مجلس أوروبا.
    Le Gouvernement uruguayen est aussi intéressé par les propositions tendant à mettre en place de nouvelles formes novatrices de financement du développement, comme l'Initiative contre la famine et la pauvreté. UN وقال إن حكومته مهتمة أيضا بالمقترحات المتعلقة بالأشكال الابتكارية والإضافية لتمويل التنمية مثل المبادرة المتعلقة بمكافحة الجوع والفقر.
    Les principaux documents nationaux orientant les différentes interventions de tous les acteurs en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale comme l'Initiative nationale pour le développement social prennent en compte la dimension genre. UN والوثائق الوطنية الرئيسية التي توجه مختلف التدخلات من جميع العناصر الفاعلة في مجال الحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي مثل المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية تضع في اعتبارها البعد الجنساني.
    Son personnel doit avoir une expérience de la promotion et de l'appui aux programmes internationaux tels que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN ويجب أن يمتلك موظفو المركز خبرات في مجال ترويج ودعم البرامج الدولية مثل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    C'est pourquoi des forums tels que l'Initiative sur la Convention contre la torture pourraient s'avérer très précieux à cet effet. UN ولذلك يمكن أن تكون المنتديات مثل المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب قيّمة جدا.
    Les accords en matière d'allègement de la dette tels que l'Initiative en faveur des PPTE sont inadaptés et ont dans certains cas, un caractère usuraire. UN والترتيبات الخاصة بتخفيف أعباء الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، غير كافية، بل أنها في بعض الأحيان تتحول إلى ضرب من المراباة.
    La Conférence coordonnera ses activités avec l'action menée par la communauté internationale en faveur du développement économique de la Palestine, notamment l'Initiative économique palestinienne et l'Initiative de micro-infrastructure à impact important. UN سيُنسق المؤتمر جهوده مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لصالح التنمية الاقتصادية الفلسطينية مثل المبادرة الاقتصادية من أجل فلسطين ومبادرة دعم البنى التحتية الصغيرة العالية التأثير.
    Le gouvernement du Canada a également annoncé récemment de nouvelles initiatives, tel que l'initiative fédérale pour contrer les abus envers les aînés, pour accroître la sensibilisation à la violence à l'égard des aînés et à lutter contre cette violence dans ses multiples formes. UN كما أعلنت حكومة كندا مؤخراً عن مبادرات جديدة، مثل المبادرة الاتحادية للتصدي للإساءة إلى كبار السن، وذلك بهدف زيادة التوعية بظاهرة الإساءة لكبار السن بجميع أشكالها ومكافحتها.
    Le Forum méditerranéen a également fait la preuve de son utilité en contribuant de façon substantielle à d'autres instances telle que l'Initiative de partenariat euro-méditerranéen. UN وأثبت المنتدى جدواه أيضا من خلال تقديم مساهمة هامة الى محافل أخرى، مثل المبادرة المتعلقة بالشراكة بين بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد