ويكيبيديا

    "مثل المركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le Centre
        
    • tels que le Centre
        
    • telles que le Centre
        
    • telles que le statut
        
    • par exemple le Centre
        
    • par exemple le statut
        
    • comme la capacité d'ester
        
    Certains de ces centres, comme le Centre chinois pour la science et la technologie et le Centre pour la science et la technologie de Tianjin, sont de stature internationale. UN وبعض هذه المراكز، مثل المركز الصيني للعلوم والتكنولوجيا ومركز تيان جين للعلوم والتكنولوجيا، مطابق للمعايير الدولية.
    La Commission a organisé plusieurs manifestations qui ont donné aux États Membres l'occasion de définir des mesures concertées dans le domaine de la science et de la technique en s'appuyant sur des institutions régionales comme le Centre régional africain de technologie. UN ونظمت اللجنة عددا من المناسبات التي تشكل واسطة يمكن من خلالها للدول اﻷعضاء أن تهيئ تدابير تعاونية في مجال العلم والتكنولوجيا، مستفيدة من مؤسسات إقليمية مثل المركز اﻹقليمي الافريقي للتكنولوجيا.
    Relations extérieures : coordination et coopération avec des organismes compétents, tels que le Centre arabe de la science et de la technique pour le développement et l'Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science. UN العلاقات الخارجية: التنسيق والتعاون مع الهيئات المختصة التابعة لجامعة الدول العربية مثل المركز العربي لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم.
    Elle participe aussi à des dispositifs de sécurité régionaux, tels que le Centre régional du renseignement et le réseau d'échange de renseignements de la CARICOM (CISNET), qui facilitent les échanges rapides d'informations à travers les Caraïbes. UN وتضطلع جامايكا أيضاً بدور في إطار ترتيبات أمنية إقليمية، مثل المركز لتجميع المعلومات الاستخباراتية الإقليمي المشترك والشبكة الكاريبية لتبادل المعلومات الاستخباراتية، مما يسهل التبادل السريع للمعلومات في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    De plus, plusieurs institutions gouvernementales, telles que le Centre national de cartographie, l'Organisation météorologique et le Service de levés géologiques d'Iran, mettront leurs compétences professionnelles et leurs installations à la disposition du centre prévu pour renforcer son niveau scientifique. UN فضلا عن ذلك، ستقدم مجموعة من المؤسسات الحكومية، مثل المركز الخرائطي الوطني، ومنظمة اﻷرصاد الجوية، والمسح الجيولوجي ﻹيران خبراتها المهنية ومنشآتها لتعزيز المستوى اﻷكاديمي للمركز المخطط له.
    Cela éliminerait toutes les conditions exigées telles que'le statut consultatif’, les liens avec le pays concerné ou une connaissance particulière des questions soulevées ou une compétence spéciale en la matière. UN ومن شأن هذا أن يلغي جميع الشروط مثل المركز الاستشاري، أو الصلات بالبلد المعني، أو المعرفة الخاصة أو التمتع بكفاءة معينة فيما يتعلق بالمسائل المثارة.
    Les quelques services mis en commun par tous les secrétariats comme le Centre international de calcul (CIC), le Service médical commun (SMC), la valise diplomatique ou la formation constituent l'exception plutôt que la règle. UN فالخدمات القليلة التي تتقاسمها أمانات في مثل المركز الدولي اﻹلكتروني، ودائرة الخدمات الطبية المشتركة، والحقيبة أو التدريب، تشكل الاستثناء لا القاعدة.
    Du matériel imprimé a en particulier été établi et diffusé par des organismes bénévoles comme le Centre national de l'enfance et le syndicat des jeunes travailleurs, organisme créé spécialement pour représenter les droits des travailleurs de moins de 19 ans. UN وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة.
    a) Institutions nationales capables de générer leurs propres revenus, comme le Centre régional de formation cinématographique et vidéo à Harare; UN )أ( مؤسسات قطرية قادرة على توليد دخلها بنفسها، مثل المركز التدريبي اﻹقليمي لﻷفلام والفيديو في هراري؛
    Certains participants ont représenté des organisations régionales comme le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement situé au Kenya qui fournit un appui à la plupart des pays africains, et le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes de Bangkok. UN وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك.
    Plusieurs participants ont indiqué que la distribution d'appareils de marquage par le biais d'organisations régionales comme le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre et l'Organisation des États américains était un exemple de coopération régionale qui méritait d'être suivi. UN وأشار عدد من المشاركين إلى توفير آلات لوضع العلامات من خلال منظمات إقليمية، مثل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة ومنظمة الدول الأمريكية، كمثال على التعاون الإقليمي الجدير بالمضاهاة.
    Des institutions spécialisées comme le Centre international de recherches agricoles dans les zones arides (ICARDA), le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches et l'Organisation arabe de développement agricole (OADA) sont également disposées à appuyer ce processus. UN كما أن الوكالات المتخصصة مثل المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة والمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة والمنظمة العربية للتنمية الزراعية مستعدة للقيام بدور مساند فعال في هذه العملية.
    Des tribunaux impartiaux et indépendants sont aidés par d'autres organes et institutions, tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Bureau du médiateur, pour surveiller le respect des droits de l'homme. UN وعلاوة على المحاكم النزيهة والمستقلة، يجري رصد حقوق الإنسان من قبل عدد من المؤسسات والوكالات الأخرى مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم.
    Le travail effectué par des organismes expérimentés tels que le Centre d'action antimines du Cambodge, le Mines Advisory Group, la Fondation Halo et la Compagnie française d'assistance nécessite et mérite un financement accru. UN ومشاريع إزالة اﻷلغام للمنظمات ذات الخبرة مثل المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام، والفريق الاستشاري المعني باﻷلغام، ومنظمة " أهلا بالثقة " والشركة الفرنسية للمساعدة، تتطلب وتستحق تمويلا إضافيا.
    Les centres de détention de la police sont sous le contrôle des autorités judiciaires et sont inspectés par des organismes tels que le Centre national des droits de l'homme ou le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui établissent des rapports, transmis notamment au Ministère de l'intérieur, lequel s'efforce de donner suite aux recommandations formulées. UN وتخضع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لرقابة السلطات القضائية ولعمليات تفتيش تنفذها هيئات مثل المركز الوطني لحقوق الإنسان أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر حيث تقوم بإعداد تقارير ترفعها على وجه الخصوص، إلى وزارة الداخلية التي تسعى إلى تنفيذ التوصيات المقدمة.
    UN-SPIDER a également coopéré avec des organisations régionales de premier plan telles que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes (Bangkok), l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe (Barbade) et la Commission Sud-Pacifique des géosciences appliquées (Fidji) pour recenser les activités qui pourraient être menées conjointement. UN ويعمل موظفو برنامج سبايدر أيضا مع ممثّلي المنظمات الإقليمية الرئيسية، مثل المركز الآسيوي للتأهّب للكوارث في بانكوك، والوكالة الكاريبية للتصدّي العاجل للكوارث في بربادوس، ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية في فيجي، على تحديد الأنشطة التي يمكن تنفيذها على نحو مشترك.
    On peut les obtenir auprès d'organisations internationales telles que le Centre international pour la prévention de la criminalité ou le Forum européen pour la sécurité urbaine, ou auprès d'organismes nationaux ou régionaux. UN ويمكن الحصول عليها من منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية، مثل المركز الدولي لمنع الجريمة والمنتدى الأوروبي للسلامة الحضرية، أو المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    Le Secrétariat a l'impression que certains délégués estiment qu'une participation et un investissement appropriés au niveau national devraient s'accompagner d'une recommandation plus précise visant à promouvoir le règlement de différends nationaux plutôt qu'un recours à des instances internationales telles que le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements. UN وأضافت أن المفهوم لدى الأمانة هو أن بعض الوفود تعتبر أن الاستثمار المناسب والمشاركة على الصعيد المحلي يتطلبان توصية أكثر تحديدا من أجل تشجيع تسوية المنازعات محليا بدلا من استخدام محافل دولية مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    Le projet de mémorandum d'accord supplémentaire, préparé en consultation avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, porte sur des questions telles que le statut juridique des locaux de la Commission ou les privilèges et immunités de la Commission et de ses membres. UN ويتناول مشروع مذكرة التفاهم التكميلية، المعد بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، مسائل مثل المركز القانوني لمواقع اللجنة والامتيازات والحصانات التي تتمتع بها اللجنة وموظفوها.
    Ces organismes ou services communs chefs de file, par exemple le Centre international de calcul (CIC), pourraient offrir des services de traitement de la paie aux autres organismes intéressés par la solution qu'ils ont choisie. UN ويمكن للمؤسسات القيادية هذه و/أو كيانات الخدمات المشتركة، مثل المركز الدولي للحساب الإلكتروني، تقديم خدمات كشوف المرتبات إلى المنظمات المهتمة بحلولها المحددة.
    :: Tous les contrats comportent certaines clauses communes, concernant par exemple le statut juridique, le règlement des différends, les normes de comportement, la divulgation de l'information et les droits de propriété; UN تحتوي جميع العقود على شروط مشتركة معينة، مثل المركز القانوني، وحل المنازعات، ومعايير السلوك، والإفصاح، والحقوق المتعلقة بعنوان العمل المؤلف؛
    Il a également décrit la démarche libérale adoptée par la Cour suprême concernant des questions comme la capacité d'ester en justice et la compétence dans les affaires civiles, qui permettait à des ONG d'engager des poursuites au nom de personnes lésées. UN كما أبرز النهج المتحرر الذي تتبعه محكمته فيما يتعلق بقضايا مثل المركز القانوني والاختصاص في القضايا المدنية، مما يتيح للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عن أصحاب المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد