ويكيبيديا

    "مثل المستشفيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les hôpitaux
        
    • telles que les hôpitaux
        
    • comme les hôpitaux
        
    • tels que des hôpitaux
        
    • comme des hôpitaux
        
    • y compris hôpitaux
        
    • par exemple les hôpitaux
        
    • telles que l'initiative Hôpitaux
        
    • tels qu'hôpitaux
        
    • telles que des hôpitaux
        
    Le nombre de troupes dont dispose la FMI ne suffit pas à défendre un grand nombre de sites statiques, tels que les hôpitaux, les entrepôts et autres. UN بيد أن عدد الوحدات المتاح للقوة لا يكفي لحراسة أعداد كبيرة من المواقع الثابتة مثل المستشفيات والمخازن وغيرها.
    Toutefois, les services essentiels tels que les hôpitaux, les stations de traitement des eaux et les systèmes d'irrigation n'ont pas eu à subir de coupures prévues de courant. UN غير أنه، استثنيت من حالات انقطاع الطاقة المقررة الخدمات الأساسية مثل المستشفيات ومحطات معالجة المياه وشبكات الري.
    Les appels lancés aux factions pour demander la création de zones de tranquillité et la cessation des hostilités ont été ignorés, tout comme les appels à respecter le caractère inviolable d'institutions telles que les hôpitaux et les centres de santé. UN وذهبت أدراج الرياح النداءات العامة الموجهة للفصائل والداعية الى إنشاء مناطق هدوء ووقف القتال هباء، شأنها في ذلك شأن الدعوة الى احترام حرمة مرافق مثل المستشفيات والمراكز الصحية.
    De concert avec l'UNICEF et le Ministère de la santé publique, le PAM a nourri les gens dans des institutions telles que les hôpitaux, les dispensaires, les orphelinats et les jardins d'enfants. UN ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة.
    Il s'agit souvent de financer des logements rattachés à des établissements thérapeutiques, comme les hôpitaux et les sanatoriums; UN وكثيرا ما يعني هذا تمويل مساكن ملحقة بالمؤسسات العلاجية مثل المستشفيات والمصحات؛
    L'État peut concourir directement à la planification de la famille grâce à des structures gérées par des organismes publics tels que des hôpitaux, des dispensaires, des postes et centres sanitaires ainsi que des agents locaux de santé. UN والدعم المباشر يستتبع أن توفر خدمات تنظيم اﻷسرة عن طريق مرافق تديرها الحكومات مثل المستشفيات والمستوصفات والمراكز الصحية بأنواعها فضلا عن اﻷخصائيين العاملين بالميدان.
    L'arrêt pratiquement complet de la distribution d'aide alimentaire qui en est résulté a déjà eu une incidence sur les bénéficiaires des programmes d'aide alimentaire destinés aux groupes vulnérables, les établissements tels que les hôpitaux et les personnes déplacées, actuellement estimées à 150 000. UN وقد كان لما نجم عن ذلك من توقف عملي لتوزيع المعونة الغذائية تأثير على المستفيدين من برامج إطعام فئات المستضعفين، ومؤسسات مثل المستشفيات والمشردين داخليا، الذين يقدر عددهم حاليا ﺑ ٠٠٠ ١٥٠ نسمة.
    À ce niveau, le système de santé est constitué d'établissements de soins de santé tertiaires, tels que les hôpitaux généraux ou régionaux, les hôpitaux universitaires et les grands hôpitaux privés. UN ويشكل الفئة الثالثة من مرافق الرعاية الصحية، مثل المستشفيات العامة والإقليمية والمستشفيات الجامعية والمستشفيات الضخمة الخاصة.
    - < < 8 personnes interrogées sur 10 ne sont pas d'accord avec l'idée que les services de santé publique tels que les hôpitaux et centres de santé offrent des services d'avortement aux femmes qui en font la demande, et les plus forts pourcentages de désapprobation ont été enregistrés dans les régions d'Antioquia et de l'Atlantique; UN - " يعارض 8 من كل 10 ممن سُألوا أن تقوم الخدمات الصحية الحكومية مثل المستشفيات والمراكز الصحية لتقديم خدمات الإجهاض إلى النساء اللائي يطلبن، وكانت نسبة هؤلاء أكبر في منطقة أنتييوكيا والمنطقة الأطلسية،
    328. Aux termes de l'article 37 du Code civil les directeurs des établissements concernés tels que les hôpitaux, les prisons, les centres de quarantaine, etc., ont l'obligation de transmettre à l'officier de l'état civil les certificats de naissance des nouveaunés dans lesdits établissements, et ne sont pas tenus de faire authentifier ces certificats par le chef du village ou du quartier. UN 328- كما أوجبت المادة 37 من نفس القانون أن يقوم مدراء المؤسسات ذات العلاقة مثل المستشفيات والسجون والمحاجر وغيرها بإرسال شهادات الولادة الواقعة في مؤسساتهم إلى أمين السجل المدني دون الحاجة إلى تصديق من المختار، وعليهم أن يمسكوا سجلات خاصة لتدوين هذه الوقائع.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir mis au point un système d'évaluation des risques pour les structures critiques telles que les hôpitaux et les écoles. UN 12- وأبلغت عدة بلدان عن تنفيذ عمليات تقييم الأخطار التي تهدد البنى التحتية الحيوية، مثل المستشفيات والمدارس.
    À l'heure actuelle, ces sites sont identifiés par les FDI à partir de renseignements émanant de diverses sources concernant certains types d'installations telles que les hôpitaux, les écoles, les mosquées et les installations des Nations Unies. UN ويحدد حاليا جيش الدفاع الإسرائيلي هذه المواقع بناء على المعلومات الواردة من مصادر مختلفة بشأن فئات معينة من المرافق مثل المستشفيات والمدارس والمساجد ومرافق الأمم المتحدة.
    À la suite de la destruction des installations essentielles, telles que les hôpitaux, les écoles et les routes, les besoins de base de la population, en particulier ceux des femmes et des enfants, ne sont toujours pas satisfaits. UN ولا تزال احتياجات السكان، ولا سيما النساء والأطفال، غير ملباة بسبب ما حدث من تدمير للهياكل الأساسية الضرورية مثل المستشفيات والمدارس والطرق.
    Les services de santé publics sont en cours d'extension du niveau national au niveau des collectivités par le biais d'établissements comme les hôpitaux, les centres de soins de santé primaires, les postes sanitaires et les postes sanitaires secondaires. UN ويتسع نطاق الخدمات الصحية الحكومية من المركز إلى الجماعات المحلية من خلال مؤسسات مثل المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية الأولية والمراكز الصحية والمراكز الصحية الفرعية.
    Les zones rurales du Darfour ne sont pas seules à offrir un spectacle de destruction, plusieurs villes portant également la trace de dégâts causés aux habitations et aux infrastructures essentielles comme les hôpitaux, les écoles et les postes de police. UN وليست المناطق الريفية في دارفور هي مشاهد الدمار الوحيدة. فهناك عدة بلدات أيضا بها دلائل على الدمار الذي لحق بالمنازل والهياكل الأساسية الضرورية مثل المستشفيات والمدارس ومراكز الشرطة.
    Afin d'exécuter les tâches qui leurs sont confiées, les missions continueront d'avoir besoin d'éléments habilitants et des multiplicateurs de force essentiels, tels que des hôpitaux militaires de campagne, un corps du génie et des hélicoptères. UN وستواصل البعثات الاعتماد على العناصر الحاسمة الداعمة للقوة والمضاعفة لقدراتها، مثل المستشفيات الميدانية والمهندسين والطائرات المروحية، من أجل الوفاء بالمهام التي صدر بها تكليف.
    La composante militaire nécessiterait certains moyens tels que des hôpitaux de niveau II, des hélicoptères de manœuvre moyens et lourds, et la mission, dans son ensemble, aurait besoin de compagnies du génie. UN وسيتطلب العنصر العسكري وحدات تمكينية مثل المستشفيات من المستوى الثاني، وطائرات هليكوبتر متوسطة للخدمات، وطائرات هليكوبتر ثقيلة للخدمات، وغيرها حسب الاقتضاء، وستتطلب البعثة بمجملها السرايا الهندسية اللازمة.
    Des objectifs qui n'ont pas de caractère militaire, comme des hôpitaux et des écoles, ont été attaqués. UN وقد هوجمت أهداف غير عسكرية، مثل المستشفيات والمدارس.
    De plus, 19 des 41 unités de soutien (y compris hôpitaux, entreprises de génie civil et unités de police constituées) avaient des pourcentages de disponibilité opérationnelle inférieurs aux 90 % requis. UN وإضافة إلى ذلك، فإن 19 من بين 41 وحدة تمكين (مثل المستشفيات والسرايا الهندسية ووحدات الشرطة المشكلة) كان لديها نسب مئوية للصلاحية تقل عن المستوى المطلوب البالغ 90 في المائة.
    Ils peuvent aussi être touchés par la chute de bâtiments, ou supporter les conséquences de dégâts causés aux infrastructures indispensables au bien-être de la population civile, par exemple les hôpitaux et l'équipement d'assainissement. UN وقد يُصابون جراء انهيار المباني، أو قد يعانون نتيجة للضرر الذي يلحق بالبنية الأساسية التي تُعدُّ حيوية لرفاه السكان المدنيين، مثل المستشفيات وشبكات الصرف الصحي.
    e) Nouvelles initiatives (lancement), telles que l'initiative Hôpitaux amis des bébés. UN )ﻫ( )ادخال( مبادرات جديدة مثل المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    d) bombardements aériens systématiques de sites civils et humanitaires, tels qu'hôpitaux et camps de réfugiés; UN (د) القصف الجوي المنتظم للمدنيين ومراكز تقديم المساعدة الانسانية مثل المستشفيات ومخيمات اللاجئين؛
    Davantage d'installations telles que des hôpitaux, des équipements et des dispensaires sont nécessaires pour répondre adéquatement aux besoins de la population. UN ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد