ويكيبيديا

    "مثل المفوضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que la Commission
        
    • comme la Commission
        
    • comme le HCR
        
    • tels que le HCR
        
    • telles que le HCR
        
    • telles que la Commission
        
    • comme par exemple la Commission
        
    • telle que le HCR
        
    • par exemple Commission
        
    • tels que le Haut-Commissariat
        
    Le projet d'articles ne doit pas viser à codifier de nouveaux droits ni à importer des concepts provenant d'organismes régionaux tels que la Commission européenne ou la Cour européenne des droits de l'homme, mais plutôt à refléter les principes juridiques bien établis énoncés dans des conventions internationales relatives aux droits de l'homme ratifiées par de nombreux États. UN وأكد أنه لا ينبغي السعي من خلال مشاريع المواد إلى سن حقوق جديدة، أو إلى استيراد مفاهيم من هيئات إقليمية مثل المفوضية الأوروبية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les autres ressources versées au PNUD par des partenaires non bilatéraux tels que la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont atteint près de 1,3 milliard de dollars. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 1.3 بليون دولار تقريبا.
    L'OIM aidera à la mise en œuvre du projet, avec d'autres partenaires intéressés, comme la Commission européenne. UN وسوف تساعد المنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ المشروع جنبا إلى جنب مع الشركاء المهتمين، مثل المفوضية الأوروبية.
    Il note en particulier l'accent mis de plus en plus sur l'orientation professionnelle qui, à son avis, est essentielle pour une organisation de terrain comme le HCR. UN وتلاحظ بالخصوص زيادة التشديد على المشورة المهنية التي ترى أنها مهمة للغاية لمنظمة ميدانية الأساس مثل المفوضية.
    Les acteurs humanitaires tels que le HCR ont un rôle important à jouer pour veiller à ce que les solutions, et en particulier le rapatriement, soient viables. UN 42- وللجهات الفاعلة في الميدان الإنساني مثل المفوضية دور مهم في تأمين استدامة الحلول وخاصة الحلول المتعلقة بالعودة إلى الوطن.
    Elle est d'accord sur la nécessité de poursuivre les efforts afin de participer aux approches interinstitutions conjointes mais fait observer que l'établissement d'une politique commune entre les institutions opérationnelles telles que le HCR, l'UNICEF et le PAM et celles qui sont plus orientées vers le développement reste problématique. UN ووافقت على ضرورة مواصلة الجهود للاشتراك في وضع نُهج مشتركة بين الوكالات، ولكنها استرعت الانتباه إلى أن إيجاد سياسة مشتركة بين الوكالات المنفذة مثل المفوضية واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي وبين الوكالات المتجهة أكثر نحو التنمية لا يزال يمثل تحدياً ينبغي مواجهته.
    Renforcer le dialogue concernant le financement de sources intergouvernementales telles que la Commission européenne. UN :: تعزيز الحوار فيما يتعلق بالتمويل من المصادر الحكومية الدولية مثل المفوضية الأوروبية.
    Par ailleurs, les autres ressources versées au PNUD par des partenaires non bilatéraux et des fonds multilatéraux, comme par exemple la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ont atteint 1,2 milliard de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، بلغت الموارد غير الأساسية التي عُهد بها إلى البرنامج الإنمائي من الشركاء غير مقدمي المساهمات الثنائية والصناديق المتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 1.2 بليون دولار.
    Les ressources prévues à des fins spéciales fournies au PNUD par des partenaires d'aide non bilatérale, tels que la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme se sont élevées à plus de 1,4 milliard de dollars. UN وتجاوزت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الشركاء غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوروبية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مبلغ 1.4 بليون دولار.
    Les autres ressources versées à des fins spéciales au PNUD par des partenaires non bilatéraux tels que la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont atteint près de 1,2 milliard de dollars. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية، والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 1.2 بليون دولار تقريبا.
    Les autres ressources versées au PNUD par des partenaires non bilatéraux et multilatéraux tels que la Commission européenne, la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme se sont maintenues aux alentours du niveau atteint en 2006, soit 1,2 milliard de dollars. UN بينما ظلت الموارد الأخرى المعهود بها إلى البرنامج الإنمائي من الشركاء من غير مقدمي المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف مثل المفوضية الأوروبية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي عند مستوى عام 2006 تقريبا، البالغ 1.2 بليون دولار.
    Le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. UN وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية.
    L'approche du plan a été expérimentée avec beaucoup de succès par des organes comme la Commission européenne, qui l'utilise de manière efficace, y compris dans le domaine de la criminalité organisée. UN وقد جرَّبت هيئات أخرى بقدر كبير من النجاح نهج الرزم هذا، مثل المفوضية الأوروبية التي تستخدمه بفعالية في مجالات يذكر منها الجريمة المنظمة.
    Dans la plupart des organisations internationales ne faisant pas partie du système des Nations Unies, comme la Commission européenne, l'OCDE ou la Banque mondiale, l'âge de la retraite est de 65 ans. UN فسن التقاعد في معظم المنظمات الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبنك الدولي، هي 65 سنة.
    Le Gouvernement est de plus en plus contraint d'assumer la pleine responsabilité de la fourniture d'une assistance non discriminatoire, compte tenu du transfert et du désengagement progressif des organisations internationales comme le HCR. UN والحكومة ملزمة بصورة متزايدة بتحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة غير التمييزية، بما يسمح للوكالات الدولية مثل المفوضية بالتسليم المسؤول والتحرر التدريجي من الالتزامات.
    Un certain nombre de délégations soulignent la nécessité de renforcer les mécanismes de gouvernance en tant que moyens clés de veiller à ce que les procédures de sécurité établies optimisent la sécurité du personnel tout en permettant à une agence comme le HCR d'être opérationnelle dans des environnements de travail difficiles. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى تعزيز آليات الإدارة السديدة لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية باعتبار ذلك وسيلة أساسية لضمان أن تفضي الإجراءات الأمنية القائمة إلى توفير أقصى قدر من السلامة للموظفين في الوقت الذي تساعد فيه على استمرار عمل وكالة مثل المفوضية في ظل ظروف عمل صعبة.
    Pour des organisations financées par des contributions volontaires comme le HCR, le non-provisionnement de prestations à servir après le départ à la retraite pourrait se traduire par des dépenses considérables à la cessation de service qui risquent de mettre gravement en péril la situation financière de l'organisation; cette question demande donc à être réglée immédiatement. UN 27 - وفي منظمة تمول من التبرعات مثل المفوضية يمكن أن تعني استحقاقات التقاعد غير الممولة، تكبد تكاليف باهظة فيما يتصل بنهاية الخدمة بما يترتب على ذلك من مخاطر مالية شديدة؛ ومن ثم يلزم إيلاء عناية فورية لهذه المسألة.
    Le Comité réaffirme que le problème du passif non provisionné correspondant aux sommes payables à la cessation de service ou après le départ à la retraite est préoccupant, en particulier dans le cas d'organismes financés par des contributions volontaires tels que le HCR. UN 22 - ويؤكد المجلس مجددا رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    24. Le Comité réaffirme que le problème du passif non provisionné correspondant aux sommes payables à la cessation de service ou après le départ à la retraite est préoccupant, en particulier dans le cas d'organismes financés par des contributions volontaires tels que le HCR. UN 24- يؤكد المجلس مجدداً رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية.
    38. Le Chef de la Section de la sécurité sur le terrain présente des commentaires sur le mécanisme de financement central. Le dispositif actuel de partage des coûts du Département des Nations Unies pour la sûreté et la sécurité constitue une lourde charge pour des organisations telles que le HCR, tant au niveau central qu'au niveau local. UN 38- وعلّق رئيس قسم السلامة الميدانية على آلية التمويل المركزية، وبيّن أن الترتيب الحالي لتقاسم التكاليف المتبع في إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن يثقل كاهل منظمات مثل المفوضية بعبء ثقيل على المستويين المركزي والمحلي.
    Il a appris que les Bureaux de liaison à New York, Genève et Bruxelles jouaient un rôle important en coordonnant les activités d'ONU-Habitat avec les organismes des Nations Unies concernés et autres entités telles que la Commission européenne. UN وأُبلغت بأن مكاتب الاتصال في نيويورك، وجنيف، وبروكسل تؤدي دوراً هاماً في تنسيق أنشطة موئل الأمم المتحدة مع منظمات الأمم المتحدة، وكيانات أخرى مثل المفوضية الأوروبية.
    Par ailleurs, les autres ressources versées au PNUD par des partenaires non bilatéraux et des fonds multilatéraux, comme par exemple la Commission européenne, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et la Banque mondiale, ont atteint près de 1,3 milliard de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، بلغت الموارد غير الأساسية التي عَهد بها إلى البرنامج الشركاء غير الثنائيون والصناديق المتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي، حوالي 1.3 بليون دولار.
    45. Sur le thème de la formation générale, le Directeur note qu'elle est essentielle pour une organisation dynamique telle que le HCR. UN ٥٤- وفيما يتعلق بموضوع التدريب بوجه عام، لاحظ المدير أنه موضوع ذو أهمية كبيرة بالنسبة لمنظمة تتصف بالدينامية مثل المفوضية.
    Depuis 2001, sa composition a été élargie à des organisations intergouvernementales extérieures au système des Nations Unies, comme les institutions de l'UE (par exemple Commission européenne et Parlement européen) dont les services linguistiques sont parmi les plus importants du monde. UN ومنذ عام 2001، أصبحت عضويته تضم منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل مؤسسات الاتحاد الأوروبي (مثل المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي) والتي تُعد الخدمات اللغوية التي تقدمها من بين أضخم تلك الخدمات في العالم.
    Ceci concernait non seulement les tribunaux internationaux mais aussi des organismes des Nations Unies, tels que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et des organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme. UN وليس هذا صحيحا بالنسبة للمحاكم الدولية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للوكالات التابعة للأمم المتحدة، مثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد