ويكيبيديا

    "مثل المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que les zones
        
    • comme les zones
        
    • comme les régions
        
    • tels que les zones
        
    • notamment dans des zones
        
    • notamment les zones
        
    • notamment par région
        
    • telles que les régions
        
    • par exemple les régions
        
    • telles que celles
        
    Nous souhaitons également la poursuite des mesures régionales telles que les zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب أيضاً باستمرار التدابير الإقليمية، مثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La Convention comporte des dispositions très novatrices sur des questions telles que les zones économiques exclusives, le passage de transit, les eaux archipélagiques, la recherche marine scientifique et la protection de l'environnement. UN إن الاتفاقية تتضمن أحكاما ابتكارية جدا بشأن مسائل مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والمرور العابر والمياه اﻷرخبيلية واﻷبحاث العلمية البحرية وحماية البيئة.
    :: Meilleure exploitation des plans actuels de financement des zones sensibles, comme les zones marines et côtières; UN :: استصواب الاستفادة على نحو أفضل من خطط التمويل القائمة في المناطق الحساسة مثل المناطق المحيطية والساحلية؛
    Cette dernière est particulièrement intéressante pour les zones où, comme les régions tropicales humides ou le nord de l’Europe, la surface terrestre est fréquemment dissimulée par la couverture nuageuse. UN والتصوير الراداري مفيد بشكل خاص في مناطق مثل المناطق المدارية الرطبة وأوروبا الشمالية ، حيث يمكن أن تحجب السحب المتكررة سطح اﻷرض .
    Il existe actuellement quelques outils en ce sens, tels que les zones maritimes particulièrement vulnérables, identifiées par l'Organisation maritime internationale, ainsi que les zones marines protégées. UN وتوجد في الوقت الراهن وسائل لتحقيق هذا الغرض مثل المناطق الحساسة للغاية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية والمناطق البحرية المحمية.
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها.
    Au sein des pays, certaines régions, notamment les zones rurales et isolées, peuvent avoir besoin d'une attention supplémentaire. UN وفي داخل البلدان، فإن بعض المناطق، مثل المناطق الريفية والمناطق النائية، قد تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    Toute ventilation plus poussée de ces données, notamment par région et par type (suivant la classification recommandée dans le Guide des bonnes pratiques du GIEC) pourrait être prise en compte, le cas échéant, dans le RNI. UN وأية تفاصيل أخرى لهذه البيانات، مثل المناطق والنوع (وفقاً للتصنيف الموصى به في إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يمكن إيرادها في تقرير الجرد الوطني عند الاقتضاء.
    Les médecins publics sont affectés dans des établissements de soins de santé, des centres de santé, des centres auxiliaires de santé et même des hôpitaux privés situés dans des régions médicalement mal desservies, telles que les régions rurales ou les zones de pêche. UN ويوزّع الأطباء الحكوميون على مؤسسات الرعاية الصحية، والمراكز الصحية والمراكز الصحية الفرعية وحتى على المستشفيات الخاصة في المناطق التي فيها عجز في مجال الطب، مثل المناطق الريفية ومناطق مصايد الأسماك.
    L'Atelier a aussi recommandé que des partenariats soient établis entre des régions ayant des besoins communs, par exemple les régions équatoriales des différents continents; UN وأوصت حلقة العمل أيضا بتطوير الشراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية من القارات المختلفة؛
    Par ailleurs, il existait des méthodes de télédétection de pointe qui pouvaient permettre d'identifier différentes structures urbaines telles que les zones résidentielles ou industrielles. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية.
    L'Institut Fazaldad a multiplié ces programmes et a eu le privilège de lancer des projets d'enseignement des droits de l'homme dans plus de 100 villes du Pakistan, y compris dans des zones reculées et variées telles que les zones tribales sous administration fédérale. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    iii) De promouvoir la fourniture de services mondiaux par satellite à haut débit pour les régions mal desservies, telles que les zones reculées et à faible densité de population; UN ' 3` النهوض بتوفير خدمات ساتلية عالمية عالية السرعة للمناطق الفقيرة في الخدمات مثل المناطق النائية وقليلة الكثافة السكانية؛
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doit être renforcé et les mécanismes régionaux, comme les zones exemptes d'armes nucléaires, doivent être soutenus et respectés. UN ويجب تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الآليات الإقليمية مثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب دعمها واحترامها.
    L'enregistrement peut également être utile dans les zones où les terres ont une valeur élevée, comme les zones urbaines et périurbaines et les terres irriguées, où la concurrence est particulièrement forte. UN وقد يكون التسجيل مفيدا أيضا في مناطق الأراضي عالية القيمة، مثل المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن والأراضي المروية، حيث تشتد المنافسة بشكل خاص.
    Dans le cadre d'un futur accord entre l'Argentine et le Chili, des dispositions devraient être prises pour investir dans les technologies de l'information et des communications, notamment dans les zones éloignées comme les régions australes des deux pays, afin de réduire la bureaucratie et pour que les transporteurs soient seuls responsables de la documentation. UN وفي إطار أي اتفاق مستقبلي بين الأرجنتين وشيلي، ينبغي النص على الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولا سيما في المناطق النائية، مثل المناطق الجنوبية في هذين البلدين.
    L’intervenant souligne que l’une des priorités de son pays est la préservation de la diversité biologique et note que l’application de la Convention sur cette question progresse rapidement; la Slovénie estime que, dans le contexte du développement durable, la communauté internationale devra accorder une attention particulière aux écosystèmes les plus fragiles, comme les régions montagneuses. UN ٨٦ - واسترسل قائلا إن إحدى اﻷولويات الواضحة لسلوفينيا هي حفظ التنوع البيولوجي. ويجري تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي بصورة مطردة. وفي سياق التنمية المستدامة، تشاطر سلوفينيا الرأي القائل بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه انتباها خاصا إلى أكثر النظم اﻹيكولوجية هشاشة، مثل المناطق الجبلية.
    :: Financer des projets d'obtention touchant une large gamme de cultures, y compris les cultures orphelines, ainsi que l'obtention de variétés destinées non seulement à des sols fertiles mais aussi à des écosystèmes agricoles complexes tels que les zones arides, afin de répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables; UN تمويل مشاريع تربية النباتات على مجموعة كبيرة متنوعة من المحاصيل، بما في ذلك المحاصيل اليتيمة، وكذلك على أصناف تكون ملائمة للبيئات الزراعية المعقدة مثل المناطق الجافة وليس فقط لمناطق سلة الخبز، وذلك بغية تلبية احتياجات أكثر الفئات ضعفاً؛
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'un accord d'application permettrait de mettre en œuvre plus efficacement les outils existants, tels que les zones marines protégées et les études d'impact environnemental, ainsi que les nouveaux outils, en particulier les mécanismes d'accès aux ressources génétiques marines et de partage des avantages en la matière. UN وذكرت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ أن يمكن من تطبيق الأدوات القائمة، مثل المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي، على نحو أكثر فعالية، فضلا عن تطبيق أدوات جديدة، ولا سيما على الآليات المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية البحرية وبتقاسم منافعها.
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement; UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها،
    À cet égard, nous décidons également d'accorder une attention particulière aux villes et autres établissements humains implantés dans des milieux naturels extrêmes, notamment dans des zones arides et semi-arides, afin d'aider et de contribuer à leur développement; UN وفي هذا الخصوص، فإننا نوطد العزم أيضا على إيلاء اهتمام خاص للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى القائمة في بيئات طبيعية صعبة، مثل المناطق الجافة وشبه الجافة بهدف تقديم المساعدة والدعم في تنميتها،
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son rapport des informations statistiques et détaillées, ventilées par sexe et autres variables, notamment les zones rurales et urbaines, sur toutes les dispositions de fond énoncées dans la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها معلومات إحصائية ومفصّلة، مصنّفة بحسب نوع الجنس ومتغيرات أخرى، مثل المناطق الريفية والحضرية، بشأن جميع الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية.
    Toute ventilation plus poussée de ces données, notamment par région et par type (suivant la classification recommandée dans le guide des bonnes pratiques du GIEC) pourrait être prise en compte, le cas échéant, dans le RNI. UN وأية تفاصيل أخرى لهذه البيانات، مثل المناطق والنوع (وفقاً للتصنيف الموصى به في توجيهات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيمكن إيرادها في تقرير الجرد الوطني عند الاقتضاء.
    Il pourrait être nécessaire d’encourager les modes d’utilisation des sols adaptés aux conditions locales afin de protéger ou de régénérer les ressources en eau douce de zones spécifiques telles que les régions montagneuses et d’autres écosystèmes fragiles. UN وقد تكون الحوافز ضرورية لترويج ممارسات استخدام اﻷرض الملائمة لﻷحوال المحلية وذلك لحماية موارد المياه العذبة أو ﻹنعاشها في مناطق على درجة خاصة من الحساسية، مثل المناطق الجبلية وسواها من النظم اﻹيكولوجية الضعيفة.
    Il a également été recommandé de mettre en place des partenariats entre régions ayant des besoins communs, par exemple les régions équatoriales des différents continents; UN وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛
    Des notions telles que celles des zones économiques exclusives et des États archipels sont nées de consultations menées au sein de l'AALCO. UN فمفاهيم مثل المناطق الاقتصادية الخالصة والدول الأرخبيلية تجد أصلها في مداولات المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد