ويكيبيديا

    "مثل المنظمات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • telles que les organisations non gouvernementales
        
    • tels que les organisations non gouvernementales
        
    • telles que les ONG
        
    • comme les organisations non gouvernementales
        
    • tels que les ONG
        
    • comme les ONG
        
    • telles que des ONG
        
    • comme des ONG
        
    • comme des organisations non gouvernementales
        
    • notamment les organisations non gouvernementales
        
    • tels que des organisations non gouvernementales
        
    • telles que des organisations non gouvernementales
        
    • tels qu'ONG
        
    • comme par exemple les organisations non gouvernementales
        
    Le rôle des organisations de la société civile, telles que les organisations non gouvernementales et les groupes de collectivités locales, revêt une importance particulière. UN فدور منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية، له أهمية خاصة.
    Les appels communs procèdent de visites sur le terrain et de consultations avec les organismes concernés des Nations Unies, tels que les organisations non gouvernementales et d'autres organisations internationales de secours. UN إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات.
    Elle devrait demander à l'IASC, à l'IFAC, à l'ISO et au PNUE et à d'autres organisations intéressées telles que les ONG de s'associer à un effort concerté, et elle devrait rendre compte des résultats de ces initiatives à l'ISAR à une date appropriée. UN وعليه أن يطلب إلى لجنة المعايير الدولية للمحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات اﻷخرى المختصة مثل المنظمات غير الحكومية لكي تشارك في جهد تعاوني، وأن يقدم تقريرا عن نتائج هذا العمل إلى الفريق العامل في وقت مناسب.
    Elles avaient réuni tous les participants comme les organisations non gouvernementales, le groupe des peuples autochtones et les États. UN وشمل هذا العمل جميع الجهات الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية وتجمع منظمات الشعوب الأصلية، والدول.
    La collaboration entre la direction ministérielle et les partenaires du développement tels que les ONG, la société civile et le secteur privé; UN :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    On comprenait qu'un des grands défis auquel devaient faire face des organes comme les ONG, et l'ONU elle-même, était de savoir comment financer des programmes de lutte contre le racisme. UN وكما نفهم، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه هيئات مثل المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة نفسها هي كيفية تمويل برامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    C'est pourquoi il est parfois préférable que cette tâche importante soit prise en charge par d'autres entités, telles que les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن من اﻷفضل في بعض اﻷحيان أن تضطلع بهذه المهمة الهامة عناصر أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Il a reconnu le rôle que jouent en matière de développement durable des catégories importantes telles que les organisations non gouvernementales compétentes, les femmes, les experts en sciences de la mer et les pêcheurs, en leur accordant la place qui leur revient dans le processus de décision. UN وسلمت بالدور الذي تضطلع به فئات رئيسية مثل المنظمات غير الحكومية المعنية، والنساء وعلماء البحار وصيادي اﻷسماك في التنمية المستدامة وتعطيها مكانا ملائما في عملية صنع القرار.
    Les organismes des Nations Unies rivalisent pour obtenir des contributions volontaires, aussi bien entre eux qu'avec d'autres entités telles que les organisations non gouvernementales. UN :: تتنافس مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التبرعات، سواء فيما بينها أو بينها وبين كيانات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية.
    Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    Nous devons établir des partenariats plus efficaces entre l'ONU et les acteurs humanitaires extérieurs à l'ONU tels que les organisations non gouvernementales et le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge. UN ويلزم أن نطور المزيد من الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من غير الأمم المتحدة، مثل المنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les groupements communautaires tels que les organisations non gouvernementales, les associations d'action civique et les institutions bénévoles, les groupes religieux et les sociétés sportives prennent de plus en plus part à cette prévention. UN وتشارك في أعمال الوقاية بصورة متزايدة باطراد جماعات من المجتمعات المحلية، مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية والطوعية، والجماعات الدينية والرياضية.
    A cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    À cette fin, le HCR encourage activement le renforcement des capacités dans l'administration publique ainsi que parmi les entités indépendantes telles que les ONG et les institutions universitaires. UN وفي سبيل ذلك، تعزز المفوضية بنشاط بناء القدرة داخل اﻹدارة العامة ولدى الفاعليات المستقلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les principaux bénéficiaires de ces initiatives sont les missions et autres entités en rapport avec les Nations Unies, comme les organisations non gouvernementales. UN والمستفيدون الرئيسيون من هذه الجهود هم البعثات الدائمة والمنظمات اﻷخرى المنتسبة لﻷمم المتحدة مثل المنظمات غير الحكومية.
    Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. UN ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي.
    175. Le Comité a considéré bénéfique la composition hétérogène du Conseil de l'égalité, dont les membres venaient de secteurs divers, tels que les ONG, les mouvements de jeunesse et autres partenaires sociaux. UN ٥٧١ - ونظرت اللجنة نظرة إيجابية الى التمثيل الواسع لمجلس تكافؤ الفرص، الذي يتشكل من قطاعات شتى مثل المنظمات غير الحكومية والشباب وغير ذلك من الشركاء المجتمعيين.
    L'organisation sert de lien entre l'industrie chimique et les diverses entités internationales comme les ONG et les organisations qui s'intéressent à ces problèmes planétaires. UN ويشكل المجلس القناة الرئيسية للاتصال بين الصناعة الكيميائية ومختلف الكيانات الدولية مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بهذه القضايا العالمية.
    Les équipes transféreront leurs fonctions aux administrations locales, au secteur privé ou à d'autres parties prenantes telles que des ONG, des consulats nationaux et des organismes d'aide. UN وستنقل تلك الأفرقة وظائفها إما إلى دوائر الحكم المحلي أو القطاع الخاص، أو إلى جهات أخرى معنية، مثل المنظمات غير الحكومية والقنصليات الوطنية ووكالات المعونة.
    Cette année, la majorité des plaintes a été déposée par des représentants de travailleurs étrangers, comme des ONG et des avocats, et non par les travailleurs eux-mêmes. UN وفي هذا العام، قدمت معظم الشكاوى من قبل ممثلين عن العمال الأجانب، مثل المنظمات غير الحكومية والمحامين، وليس من قبل العمال أنفسهم.
    32. Un certain nombre d'États parties ont mis en avant la collaboration qu'ils avaient instaurée, dans le cadre de leurs initiatives, avec des organisations qui n'appartenaient pas au secteur public, comme des organisations non gouvernementales. UN 32- وسلط عدد من الدول الأطراف الضوء على التعاون في مبادراتها مع منظمات من غير مؤسسات القطاع العام، مثل المنظمات غير الحكومية.
    L'Allemagne chercher à réaliser cet objectif dans le contexte de son action de sensibilisation à sa politique de développement et son action éducative, qui soutient le travail accompli par les différents acteurs de l'éducation, et notamment les organisations non gouvernementales allemandes. UN وستعمل ألمانيا على تحقيق هذا الهدف في إطار أعمالها المتعلقة بزيادة الوعي والتعليم بالنسبة للسياسة الإنمائية التي تدعم العمل التعليمي للجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات غير الحكومية في ألمانيا.
    Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    S'agissant par ailleurs de la liberté d'expression, protégée par l'article 19 du Pacte, il note une très grande disparité entre les informations fournies dans le rapport et celles obtenues auprès de sources telles que des organisations non gouvernementales, qui font état notamment de cas de harcèlement de journalistes et il souhaiterait à cet égard être informé des mesures prises par l'État partie pour protéger les journalistes. UN وبالنسبة إلى حرية التعبير التي تحميها المادة 19 من العهد، لاحظ المتحدث أن هناك تبايناً كبيراً بين المعلومات الواردة في التقرير والمعلومات التي أمكن الحصول عليها من بعض المصادر مثل المنظمات غير الحكومية التي تسرد بوجه خاص حالات تعرض فيها الصحفيون للمضايقات. ومضى قائلاً إنه يود أن يعرف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية الصحفيين.
    Des contributions doivent continuer d'être recherchées auprès d'un maximum de pays, cet effort devant être considéré comme une entreprise collective associant tous les États membres de la CNUCED et divers acteurs non gouvernementaux tels qu'ONG, fondations et sociétés privées. UN والمفروض أن يتواصل التماس التبرعات من أكبر عدد ممكن من البلدان، وأن يعتبر رفع التبرعات إلى أقصى حد جهداً جماعيا يشمل كل الدول الأعضاء في الأونكتاد، والجهات غير الحكومية الفاعلة مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والشركات الخاصة.
    En Colombie, l'Office appuie le bureau du Plan Colombia dans ses efforts pour établir des liens entre les programmes de développement régionaux et locaux et d'autres acteurs concernés, comme par exemple les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وفي كولومبيا يدعم المكتب الجهود التي يبذلها مكتب خطة كولومبو لانشاء صلة بين البرامج الانمائية الاقليمية والمحلية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة، مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد