Nous comprenons très bien qu'un Conseil élargi devra, nécessairement, refléter l'apparition de nouveaux acteurs importants sur la scène internationale, comme le Japon et l'Allemagne. | UN | ونحن ندرك تماما أنه ينبغي للمجلس الموسع أن يكون معبرا، بالضرورة، عن ظهور دول فاعلة ذات أهمية كبيرة على المسرح الدولي مثل اليابان والمانيا. |
L'adoption du projet de résolution A/66/L.21, sur les océans et le droit de la mer, est extrêmement importante pour des États maritimes comme le Japon et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | واعتماد مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار أمر بالغ الأهمية للدول البحرية مثل اليابان وللمجتمع الدولي قاطبة. |
Par ailleurs, toute réforme devrait tenir compte du fait qu'un pays comme le Japon mérite qu'on envisage de lui donner un siège de membre permanent. | UN | كما أن أي إصلاح ينبغي أن يسلّم بأن بلداً مثل اليابان جدير بأن يُنظر في حصوله على مقعد للعضوية الدائمة. |
Le Tadjikistan est favorable à un accroissement de l'efficacité, de l'équilibre et de la représentation du Conseil de sécurité qui devrait non seulement intégrer parmi ses membres des pays hautement industrialisés tels que le Japon et l'Allemagne, mais aussi des pays en développement influents. | UN | وتحبذ طاجيكستان زيادة فعالية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيه ليصبح أكثر تمثيلا بإدماج بلدان مصنعة على مستوى رفيع، مثل اليابان وألمانيا، ودول نامية ذات نفوذ في عضويته. |
Certains pays développés partenaires, tels que le Japon et la République de Corée, ont également fourni un appui financier considérable. | UN | كما قدم بعض الشركاء من البلدان المتقدمة النمو، مثل اليابان وجمهورية كوريا، دعما ماليا ملموسا لواحدة أو أكثر من هذه المبادرات. |
À cet égard, la candidature d'un pays comme le Japon à un siège de membre permanent mérite d'être examinée. | UN | وفي هذا الصدد، يستحق بلد مثل اليابان أن ينظر في منحه العضوية الدائمة. |
Nous avons également travaillé étroitement avec d'autres pays comme le Japon pour assurer la formation et le développement de plusieurs pays africains. | UN | وعملنا بشكل وثيق مع بلدان أخرى مثل اليابان لتوفير التدريب والتنمية لصالح العديد من البلدان الأفريقية. |
Lorsqu'elle se prononcera sur la question, la Commission devra tenir compte du fait que certains pays, comme le Japon, sont tenus par leur législation nationale d'utiliser un horizon planimétrique national. | UN | وستحتاج اللجنة في إتخاذ قرارها إلى أن تراعي أن بلدانا مثل اليابان تلزمها قوانينها الوطنية باستعمال مسند وطني. |
En Asie, les migrations temporaires de travailleurs vers les pays producteurs de pétrole d'Asie occidentale sont restées importantes, et des pays comme le Japon et certains des nouveaux pays industriels d'Asie du Sud-Est sont désormais des pays receveurs de travailleurs migrants. | UN | وفي آسيا ظلت الهجرة المؤقتة للعمال الى بلدان غرب آسيا المنتجة للنفظ كبيرة وبرزت بلدان مثل اليابان وبعض الاقتصادات الحديثة التصنيع لبلدان مستقبلة للعمالة المهاجرة. |
Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. | UN | وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة فرض مدد بالسجن، بناء على طلب السلطة القائمة باﻹدارة. |
Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. | UN | وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة فرض مدد بالسجن، بناء على طلب السلطة القائمة بالإدارة. |
53. Dans des pays comme le Japon, la formation dépasse le budget total que le Gouvernement consacre à l'éducation. | UN | 53- وفي بعض البلدان مثل اليابان تتجاوز ميزانية التدريب ميزانية التعليم الحكومي بكامله. |
Dans certains pays, comme le Japon et la Norvège, c'est la prérogative des autorités judiciaires agissant à la demande de l'organe de tutelle. | UN | وفي بلدان معينة، مثل اليابان والنرويج، يحتفظ للسلطات القضائية بسلطة تقرير مدد السجن، بناء على طلب السلطة القائمة باﻹدارة. |
En tant qu'effort destiné à atteindre cet objectif, certains pays comme le Japon, l'Allemagne et l'Inde en particulier, devraient devenir membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تصبح لبلدان معينة، مثل اليابان والمانيا والهند بصفة خاصة، أعضاء دائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
La paix israélo-arabe bénéficie du soutien considérable des coparrains, les États-Unis et la Russie, ainsi que de la contribution active et qualitative de l'Union européenne, de la Norvège et de puissances comme le Japon et le Canada. | UN | وقد استفادت عمليــة السلام من الدعم الكبير الذي قدمه الراعيان، الولايات المتحدة وروسيا، ومن اﻹسهام الفعال واﻹيجابي من جانب الاتحاد اﻷوروبي والنرويج ومن دول مثل اليابان وكندا. |
C'est pourquoi le Pérou est favorable à son élargissement afin d'assurer une participation équitable des pays en développement; il appuie également l'aspiration d'États, comme le Japon et l'Allemagne, à devenir membres permanents. | UN | ولهذا تؤيد بيرو توسيع المجلس بغية كفالة المشاركة العادلة من جانب البلدان النامية وتؤيد كذلك تطلعات دول مثل اليابان وألمانيا الى أن تصبح دولا أعضاء. |
Pour terminer, je voudrais exprimer notre appui aux aspirations de pays tels que le Japon, l'Allemagne, l'Inde et le Brésil, qui voudraient être élus membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن مساندتنا لتطلعات بلدان مثل اليابان وألمانيا والهند والبرازيل لانتخابها أعضاء دائمين في مجلس أمن موسع. |
De même, la part de l’Asie de l’Est, qui compte de gros consommateurs tels que le Japon et la République de Corée, a représenté environ la moitié de la consommation mondiale de laine. | UN | ٢١ - وبالمثل، كان استهلاك بلدان شرق آسيا يمثل نحو نصف الاستهلاك العالمي من الصوف، مع وجود مستهلكين كبار مثل اليابان وجمهورية كوريا. |
Comme l'a déclaré mon Ministre des affaires étrangères, M. Ramos-Horta, nous croyons que les pays développés, tels que le Japon et l'Allemagne, et les pays en développement, tels que le Brésil, l'Indonésie et l'Inde, devraient se voir allouer des sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | وكما أعلن وزير خارجية بلدي، السيد راموس - هورتا، فإننا نؤمن بأن البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان وألمانيا، والبلدان النامية مثل البرازيل وإندونيسيا والهند يجب أن تخصص لها مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
À ce titre, la Mongolie appuie les aspirations légitimes de pays tels que le Japon, l'Allemagne et l'Inde, qui sont prêts à assumer de plus grandes responsabilités en faveur de la paix, de la sécurité et du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تدعم منغوليا التطلعات الشرعية لبلدان مثل اليابان وألمانيا والهند، التي يتوفر لديها الاستعداد لتحمل مسؤولية أكبر والقدرة على هذا التحمل في السعي إلى السلم والأمن والتنمية على المستوى الدولي. |
Sur cette base, un pays tel que le Japon, par exemple, devrait à notre avis faire partie des membres permanents, à cause de la contribution qu'il apporte au système international. | UN | وعلى أساس ذلك، نرى أن بلدا مثل اليابان على سبيل المثال ينبغي أن يكون ضمن الأعضاء الدائمين لما له من ثقل في النظام الدولي وما يقدمه من إسهام. |
Les sociétés transnationales (STN), notamment les banques, et les fonds institutionnels des pays développés extérieurs à la région demeuraient la principale source d'IED, tandis que des sources intrarégionales telles que le Japon, les pays nouvellement industrialisés et la Chine devenaient de plus en plus importantes. | UN | وظلت الشركات عبر الوطنية، وخاصة المصارف، والصناديق المؤسسية للبلدان المتقدمة خارج المنطقة هي المصدر الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر، في حين تزايدت أهمية المصادر من داخل المنطقة مثل اليابان والاقتصادات الصناعية الحديثة والصين. |