ويكيبيديا

    "مثل اليونيدو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme l'ONUDI
        
    • telles que l'ONUDI
        
    • tels que l'ONUDI
        
    • par exemple ONUDI
        
    • telle que l'ONUDI
        
    Toutefois, l'Iraq a encore besoin d'une attention particulière de la part de la communauté internationale, notamment d'organisations comme l'ONUDI. UN وختم قائلاً إنه مع ذلك، لا يزال العراق بحاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظمات مثل اليونيدو.
    Toutefois, un plus grand appui est nécessaire de la part de la communauté internationale et d'organisations comme l'ONUDI. UN ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لهذه الجهود من جانب المجتمع الدولي ومنظمات مثل اليونيدو.
    Des institutions comme l'ONUDI pourraient fournir des informations à cet égard. UN وبيَّن أنَّ من الممكن الحصول على معلومات في هذا الصدد من مؤسسات مثل اليونيدو.
    L’avantage comparatif d’organisations telles que l’ONUDI doit être utilisé au mieux. UN فيجب الاستعانة على نحو أمثل بالمزية النسبية التي تتسم بها منظمات مثل اليونيدو.
    En ce qui concerne les petites et moyennes entreprises, des organismes tels que l'ONUDI peuvent aussi jouer un rôle d'intermédiaire et de rassembleur afin de mettre en relation les grandes entreprises et les petits fournisseurs. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، يمكن لكيانات مثل اليونيدو أيضا أن تضطلع بدور الوساطة والدعوة إلى عقد اجتماعات لربط الشركات الكبيرة وصغار الموردين.
    En dernière analyse, il n'existe pas de modèle préconçu pour dicter ce qu'une organisation comme l'ONUDI devrait faire à l'avenir. UN وفي التحليل النهائي ، ليس هناك نموذج محدد يمكن أن يملي ما ينبغي لمنظمة مثل اليونيدو أن تفعله في المستقبل .
    Des institutions multilatérales comme l’ONUDI peuvent jouer un rôle capital à cet égard. UN وباستطاعة الوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو أن تلعب دورا محوريا في هذه العملية .
    Une organisation internationale comme l'ONUDI ne doit pas l'oublier au moment de formuler sa stratégie globale et les activités et orientations correspondantes. UN وينبغي لمنظمة دولية مثل اليونيدو أن تنتبه على النحو الواجب لهذه الحالة عند وضع استراتيجيتها المؤسسية وما يتصل بها من أنشطة وتوصيات تتعلق بالسياسات.
    Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. UN وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الرتب العليا إلى وظائف أقل رتبة.
    Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. UN وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة عالية المستوى إلى وظائف أقل منها.
    L'Amérique latine continue d'avoir besoin d'une assistance technique et d'une coopération internationale de la part d'organisations comme l'ONUDI et d'autres agences spécialisées du système des Nations Unies. UN ولا تزال أمريكا اللاتينية تحتاج إلى مساعدة تقنية وتعاون دولي من جانب منظمات مثل اليونيدو وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة.
    9. Le PRÉSIDENT précise que le Forum a été conçu pour donner aux États Membres la possibilité d’aborder des questions de fond touchant à l’évolution du rôle de l’industrie dans le développement économique, aux politiques à adopter en réponse à ces tendances et au rôle que des organisations internationales comme l’ONUDI devront jouer. UN ٩- الرئيس: قال ان القصد من الملتقى هو اتاحة فرصة للدول اﻷعضاء لمناقشة مسائل موضوعية تخص دور الصناعة المتطور في التنمية الاقتصادية، وتخص التصديات المناسبة في مجال السياسات العامة ردا على تلك الاتجاهات، وتخص الدور الذي يتعين أن تؤديه منظمات دولية مثل اليونيدو.
    Sri Lanka leur demande instamment de supprimer les obstacles non tarifaires actuels, d'ouvrir leurs marchés aux pays en développement et de réaffirmer qu’ils s’engagent à soutenir des institutions comme l'ONUDI. UN واختتم قائلا ان سري لانكا تود أن تحث هذه البلدان على ازالة الحواجز غير التجارية القائمة ، وأن تفتح أسواقها أمام البلدان النامية وأن تعيد تأكيد التزامها بدعم الوكالات مثل اليونيدو .
    Dans ce contexte, les organismes multilatéraux comme l’ONUDI ont un rôle important et utile à jouer, en particulier dans la promotion de l’industrialisation, qui a un effet déterminant sur les processus de développement des pays. UN وفي هذا السياق يوجد للوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو دور هام ووثيق الصلة لابد أن تؤديه وخصوصا في النهوض بالتصنيع الذي له تأثير حاسم على عمليات التنمية لدى الدول .
    Il faut reconnaître qu’un recours accru à des organismes comme l'ONUDI augmente les chances d’améliorer la condition humaine. UN والحاجة تدعو الى ادراك الفرص المتزايدة من أجل تحسين اﻷحوال البشرية والتي يتيحها زيادة الاستفادة من الوكالات مثل اليونيدو .
    — La réalisation d'études sur les liens entre développement industriel et développement commercial, qui devraient être confiées à des établissements de recherche dans les pays en développement ainsi qu'à des organismes des Nations Unies comme l'ONUDI et la CNUCED, afin de faciliter un échange fructueux de données d'expérience et d'informations entre pays en développement; UN ● تحليلات بشأن الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية التجارية ينبغي أن تنفذها معاهد البحوث في العالم النامي فضلا عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مثل اليونيدو واﻷونكتاد، وذلك لتسهيل تبادل الخبرات والمعلومات القيمة فيما بين البلدان النامية؛
    Néanmoins, certains problèmes restent à résoudre et de nouveaux problèmes surgissent, qui sont au cœur du programme de travail d’organisations internationales telles que l’ONUDI. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بضعة مشاكل يلزم تذليلها، كما نشأت قضايا جديدة، وهي تشكل جدول أعمال المنظمات الدولية مثل اليونيدو.
    Cependant, il nécessite une assistance technique et un renforcement des capacités avec l'aide d'organisations telles que l'ONUDI. UN بيد أنه يتطلب المساعدة التقنية وبناء القدرات بدعم من منظمات مثل اليونيدو.
    Seuls le renforcement et le développement d’institutions multilatérales telles que l’ONUDI pourront permettre à ces pays de s’insérer dans le courant économique global et d’avoir leur part des avantages. UN ولن يتسنى تمكين تلك البلدان من الانضمام الى التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي والمشاركة في الحصول على فوائده إلا من خلال تعزيز وتطوير المؤسسات متعددة اﻷطراف، مثل اليونيدو.
    Les organismes de développement multilatéraux internationaux tels que l'ONUDI, la FAO ainsi que les banques de développement internationales seraient les mieux à même de gérer les fonds internationaux. UN ومن الأفضل أن تتولى وكالات التنمية الدولية المتعددة الأطراف، مثل اليونيدو ومنظمة الأغذية والزراعة، وكذلك مصارف التنمية الدولية، إدارة الصناديق الدولية.
    Néanmoins, à quelques exceptions près, ils ne se situent pas à un niveau hiérarchique élevé de l'organisation (par exemple ONUDI), si bien qu'ils sont difficilement à même de proposer, avec l'autorité nécessaire, des mesures concrètes à suivre par tous les services. UN غير أن هؤلاء، مع بعض الاستثناءات، لا يحتلون مناصب قيادية رفيعة في المنظمة المعنية (مثل اليونيدو) ممّا يجعل من الصعب عليهم أن يقترحوا، بكامل الثقة اللازمة، تدابير ملموسة يتعين اتباعها من جانب كلّ الإدارات في المنظمة المعنية.
    Pour une institution spécialisée telle que l'ONUDI, il est impératif d'accorder la plus haute priorité à l'investissement dans le capital humain. UN فبالنسبة لمنظمة متخصصة مثل اليونيدو لا بد من أن يكون الاستثمار في رأسمالها البشري على قمة أولوياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد