ويكيبيديا

    "مثل تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les changements climatiques
        
    • comme les changements climatiques
        
    • tels que le changement climatique
        
    • telles que les changements climatiques
        
    • comme le changement climatique
        
    • telles que le changement climatique
        
    • que sont les changements climatiques
        
    • notamment le changement climatique
        
    • des changements climatiques
        
    • tels que le changement du climat
        
    • par exemple les changements climatiques
        
    • comme le réchauffement climatique ou
        
    Constatant les répercussions de facteurs tels que les changements climatiques sur la production des produits de base agricoles, UN وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية،
    Il s'est dit préoccupé par les contraintes que faisaient peser sur les droits de l'homme des facteurs externes tels que les changements climatiques. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حقوق الإنسان والتي تسببت بها عوامل خارجية مثل تغير المناخ.
    Ainsi, doter les institutions des moyens nécessaires pour assurer la gestion des zones côtières est devenu une priorité, en particulier pour régler les problèmes nouveaux, comme les changements climatiques. UN وفي هذا السياق، تم تحديد أولويات القدرة المؤسسية لمعالجة إدارة المناطق الساحلية، بما في ذلك العمل على معالجة القضايا الناشئة، مثل تغير المناخ.
    Non seulement les réformes structurelles nécessaires à une croissance durable n'ont pas été menées à bien mais en outre, ces pays rencontrent de nouvelles difficultés, comme les changements climatiques. UN إذ لم يحدث التحول الهيكلي المطلوب لتحقيق نموها المستدام حتى الآن فحسب، بل تواجه تحديات جديدة، مثل تغير المناخ.
    Cela s'applique également aux défis tels que le changement climatique, la sécurité énergétique et alimentaire et le combat contre la maladie. UN وينطبق الأمر نفسه على تحديات أخرى مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي ومكافحة الأمراض.
    Il faut accroître le nombre de donateurs, ce que la prise en compte de questions connexes telles que les changements climatiques permettra de faire. UN ولا بد من توسيع قاعدة الجهات المانحة، وإتاحة فرص القيام بذلك بإقامة الصلة مع القضايا الأخرى ذات الصلة مثل تغير المناخ.
    Même dans une politique de l'environnement, les contaminants chimiques n'ont été qu'une source secondaire de préoccupation, éclipsés par des problèmes de portée mondiale comme le changement climatique et le danger que court la biodiversité. UN وحتى في السياسات البيئية، لم تحظ الملوثات الكيميائية إلا باهتمام ثانوي، حيث توارت أمام القضايا العالمية مثل تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    En période de crises mondiales telles que le changement climatique, l'effondrement financier et les vulnérabilités du secteur social, il y a aussi des possibilités. UN إن أوقات الأزمات العالمية مثل تغير المناخ والانهيار المالي وأوجه الضعف في القطاع الاجتماعي تنطوي على فرصة أيضا.
    Constatant les répercussions de facteurs tels que les changements climatiques sur la production des produits de base agricoles, UN وإذ تدرك أثر عوامل مثل تغير المناخ على إنتاج السلع الأساسية الزراعية،
    De nouveaux problèmes, tels que les changements climatiques, compliquaient encore la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم التحديات الناشئة مثل تغير المناخ في تعقيد الموقف.
    De nombreuses Parties ont entrepris de modifier et d'actualiser leur législation environnementale afin de prendre en compte les sujets de préoccupation planétaires, tels que les changements climatiques. UN وتقوم أطراف عديدة ببذل الجهود لتعديل وتحديث التشريعات البيئية بحيث تشمل الشواغل العالمية مثل تغير المناخ.
    Un quatrième participant a ajouté que le Conseil ne devait pas négliger certains problèmes épineux, tels que les changements climatiques, qui avaient des répercussions sur la sécurité. UN وأضاف مشارك رابع أنه سيكون من الخطأ التغاضي عن المسائل الملحة التي يمكن أن تنجم عنها آثار أمنية، مثل تغير المناخ.
    Le Japon a pris la tête de l'action mondiale dans des domaines comme les changements climatiques et la protection de l'environnement. UN واليابان في طليعة الجهد العالمي في مجالات مثل تغير المناخ وحماية البيئة.
    Beaucoup de phénomènes écologiques comme les changements climatiques, la désertification et la disparition des espèces, s'étendent sur de longues périodes. UN فكثير من المشاكل البيئية، مثل تغير المناخ والتصحر وانقراض اﻷنواع الحية، لا تتكشف إلا على مدى فترات زمنية طويلة.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule à pouvoir aborder les problèmes qui représentent des menaces à long terme, comme les changements climatiques. UN فاﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على معالجة اﻷخطار العالمية الطويلة اﻷجل، مثل تغير المناخ.
    Qui plus est, leur plus faible capacité de réaction à ces problèmes accentue leur vulnérabilité et les risques qu'ils courent et réduit leur résilience face à des événements mondiaux tels que le changement climatique et la mondialisation. UN إضافة إلى ذلك فإن قدراتها المنخفضة على مواجهة التحديات تزيد من قابليتها للتأثر ومن حدة المخاطر التي تواجهها، وتحد في الوقت نفسه من مرونتها إزاء الأحداث العالمية مثل تغير المناخ والعولمة.
    Nous ne pouvons donc pas ne pas en tenir compte aussi bien dans notre analyse des sujets, tels que le changement climatique, la sécurité alimentaire et la biodiversité, que dans les débats que nous leur consacrons. UN ونحن بالتالي لا يمكننا تجاهلها في تحليلنا للمناقشات بشأن موضوعات مثل تغير المناخ والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي.
    Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    Des questions telles que les changements climatiques et les armes nucléaires avaient gagné en importance depuis 2009. UN وأشارت إلى أن موضوعين مثل تغير المناخ والأسلحة النووية قد اكتسبا أهمية منذ عام 2009.
    Nous devons passer à un mode de développement viable permettant de faire face à des problèmes à long terme comme le changement climatique, la protection de la biodiversité et la prévention de la désertification. UN ونحن بحاجة إلى التحول إلى التنمية المستدامة لكي نعالج المسائل ذات الطابع الطويل الأجل، مثل تغير المناخ والمحافظة على التنوع البيولوجي والوقاية من التصحر.
    Il s'agit notamment de questions transversales telles que le changement climatique et le développement durable. UN وتشمل هذه مسائل شاملة من مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Il aidera également les pays à entreprendre des réformes plus ambitieuses en matière de gouvernance faisant appel à des mécanismes participatifs qui préservent les services des écosystèmes côtiers et proches du littoral et protègent les populations qui en sont tributaires, face aux contraintes croissantes que sont les changements climatiques, le développement côtier et la pollution. UN وسيقدم البرنامج أيضا الدعم إلى البلدان لإجراء إصلاحات إدارية أوسع تنطوي على نهج قائمة على التشارك تحافظ على الخدمات المستمدة من النظم البيئية الساحلية والنظم القريبة من الشاطئ والمجتمعات المحلية المعتمدة عليها، في مواجهة تزايد الضغوط، مثل تغير المناخ والتنمية الساحلية والتلوث.
    Certains de ces défis, notamment le changement climatique, la sécurité alimentaire et la durabilité de l'environnement, sont tels que la survie de l'humanité en dépend. UN فبعض هذه التحديات، مثل تغير المناخ والأمن الغذائي واستدامة البيئة، هي قضايا تتعلق ببقاء العالم بأسره.
    Beaucoup souhaiteraient bénéficier d'une formation professionnelle plus poussée, notamment dans des domaines spécialisés comme celui des changements climatiques. UN فالكثيرون منهم يودون الحصول على المزيد من التدريب المهني، بما في ذلك ما يتصل بالمواضيع المتخصصة مثل تغير المناخ.
    De même, il devra démontrer sa capacité à répondre aux défis nouveaux soulevés par les problèmes mondiaux qui affectent les personnes vivant dans la pauvreté tels que le changement du climat, les pandémies et les crises alimentaire et énergétique. UN وبنفس القدر سيتعين على المكتب أن يُظهر قدرته على تلبية الطلبات الجديدة الناشئة عن القضايا العالمية التي تؤثر على الفقراء، مثل تغير المناخ والأوبئة ونقص الغذاء والطاقة.
    i) Intégrer des objectifs environnementaux de portée mondiale (concernant par exemple les changements climatiques et le transfert de technologies) dans les programmes publics de RD; UN `1` دمج الأهداف البيئية العالمية مثل تغير المناخ ونقل التكنولوجيا في البرامج العامة البحث والتطوير؛
    Depuis 2012, lorsque l'initiative relative à l'impact humanitaire des armes nucléaires a été lancée, la plupart des pays l'ont soutenue, probablement en raison de leur anxiété et de leur frustration au vu du rythme d'escargot du désarmement. Pourtant on peut légitimement se demander si les dirigeants du monde ne devraient pas en priorité porter leur attention sur d'autres problèmes comme le réchauffement climatique ou le développement durable. News-Commentary منذ عام 2012، عندما ولِدَت مبادرة الأثر الإنساني، سارعت أغلب البلدان إلى دعمها، نظراً لانزعاجها وشعورها بالإحباط إزاء وتيرة نزع السلاح الشديدة البطء. وقد يكون من المشروع أن يتساءل المرء: أليس من الواجب على زعماء العالم أن يركزوا اهتمامهم أولاً على مشاكل أخرى مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد