Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. | UN | وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط. |
Sa délégation demande à la communauté internationale d'appuyer la création de telles zones en Asie du Nord et en Asie centrale ainsi qu'au Moyen-Orient. | UN | وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد إنشاء مثل تلك المناطق في شمال آسيا ووسط آسيا والشرق الأوسط. |
Ils exhortent donc les autres États à poursuivre les efforts en vue de créer de telles zones. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية تحث بالتالي الدول الأخرى على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مثل تلك المناطق. |
Or les deux routes construites dans cette zone passent en partie au-dessus de 300 mètres, ce qui prouve que ces régions sont bien prévues dans les projets d'exploitation de l'Office national de la foresterie. | UN | ولكن الطريقين اللذين شيدا في منطقتهم يمران جزئيا فوق علامة اﻟ ٣٠٠ متر، مما يظهر أن مثل تلك المناطق تقع إلى حد كبير في متناول أنشطة مجلس اﻷحراج المركزي. |
Or les deux routes construites dans cette zone passent en partie au-dessus de 300 mètres, ce qui prouve que ces régions sont bien prévues dans les projets d'exploitation de l'Office national de la foresterie. | UN | ولكن الطريقين اللذين شيدا في منطقتهم يمران جزئيا فوق علامة اﻟ ٣٠٠ متر، مما يظهر أن مثل تلك المناطق تقع إلى حد كبير في متناول أنشطة مجلس اﻷحراج المركزي. |
L'établissement de pareilles zones, en particulier en Afrique et au Moyen-Orient, doit être encouragé par les États dotés d'armes nucléaires, lesquels doivent adhérer à des protocoles additionnels pour garantir le respect du statut de telles zones et accorder des garanties de sécurité aux États membres de celles-ci. | UN | ويجب أن تشجع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إنشاء هذه المناطق، ولاسيما في أفريقيا والشرق اﻷوسط، وأن تنضم الى بروتوكولات اضافية تضمن احترام مركز مثل تلك المناطق وتوفر ضمانات أمن للدول اﻷعضاء. |
Néanmoins, il a été affirmé que la création de telles zones en Afrique, en Asie du Sud-Est, en Asie centrale et en Amérique du Sud, ainsi que le statut de territoire exempt d'armes nucléaires de la Mongolie constituaient des progrès. | UN | بيد أنه تم التأكيد على أن إنشاء مثل تلك المناطق في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وأمريكا الجنوبية، وكذلك مركز منغوليا كإقليم خال من الأسلحة النووية، يشكّل تقدماً. |
Néanmoins, il a été affirmé que la création de telles zones en Afrique, en Asie du Sud-Est, en Asie centrale et en Amérique du Sud, ainsi que le statut de territoire exempt d'armes nucléaires de la Mongolie constituaient des progrès. | UN | بيد أنه تم التأكيد على أن إنشاء مثل تلك المناطق في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وأمريكا الجنوبية، وكذلك مركز منغوليا كإقليم خال من الأسلحة النووية، يمثل نوعاً من التقدم. |
Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires établies en vertu des Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok et appuie la création de telles zones dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires établies en vertu des Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok et appuie la création de telles zones dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 8 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية فإن إنشاء مثل تلك المناطق ستكون له فائدة كبيرة في تعزيز منع انتشار الأسلحة النووية وحماية السلم والأمن الدوليين وجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 8 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية فإن إنشاء مثل تلك المناطق ستكون له فائدة كبيرة في تعزيز منع انتشار الأسلحة النووية وحماية السلم والأمن الدوليين وجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Le Comité préparatoire devrait examiner les questions liées à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en tenant compte des principes directeurs régissant la création de telles zones que la Conférence du désarmement a approuvés. | UN | 103 - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تبحث اللجنة التحضيرية المسائل التي لها صلة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مثل تلك المناطق والتي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح. |
En tant qu'État partie au Traité établissant l'Afrique comme Zone exempte d'armes nucléaires (Traité de Pelindaba), la Tunisie attache une grande importance à la création de telles zones et de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | 32 - وواصل حديثه قائلا إن تونس، بوصفها دولة طرف في " معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية " (معاهدة بليندابا)، تعلِّق أهمية كبيرة على إنشاء مثل تلك المناطق وإنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
En tant qu'État partie au Traité établissant l'Afrique comme Zone exempte d'armes nucléaires (Traité de Pelindaba), la Tunisie attache une grande importance à la création de telles zones et de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | 32 - وواصل حديثه قائلا إن تونس، بوصفها دولة طرف في " معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية " (معاهدة بليندابا)، تعلِّق أهمية كبيرة على إنشاء مثل تلك المناطق وإنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Fondation s'occupe aussi de parrainer et déployer des missions médicales dans les régions sous-développées du monde, ainsi que d'éduquer et de former des médecins et du personnel infirmier, lesquels s'engagent à rejoindre ces régions dès la fin de leur formation. | UN | كما أن المؤسسة منخرطة في رعاية ونشر البعثات الطبية إلى المناطق المتخلفة في العالم، وكذلك تعليم وتدريب الأطباء والممرضين الملتزمين بالعودة إلى مثل تلك المناطق عند إنهاء تدريبهم. |