ويكيبيديا

    "مثل تمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le financement
        
    • telles que le financement
        
    • comme le financement
        
    • par exemple le financement
        
    • notamment le financement
        
    Le traité devrait également viser les services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN وينبغي أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل أعمال النقل الدولي أو التأمين عليها.
    Le traité devrait aussi tenir compte des services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN ويتعين أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل النقل الدولي والتأمين عليه.
    L'ONU doit devenir l'instance politique la plus haute pour l'étude et l'examen de grandes questions influant sur l'économie internationale, telles que le financement du développement et la restructuration du système financier international. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة هي أعلى محفل سياسي لمناقشة ودراسة القضايا الهامة التي تؤثر على الاقتصاد العالمي مثل تمويل التنمية، فضلا عن إعادة تشكيل هيكل التمويل الإنمائي.
    L'un des principaux avantages de cette dernière est qu'elle reconnaît que la corruption n'est pas seulement un problème sévissant au sein des gouvernements mais qu'elle affecte également le secteur privé et les activités politiques telles que le financement des campagnes électorales. UN ومن أهم حسنات الاتفاقية الأخيرة إقرارها بأن الفساد لا يعتبر مجرد مشكلة داخل الحكومات، بل إنه أيضا يؤثر في القطاع الخاص والأنشطة السياسية، مثل تمويل الحملات.
    Les banques s'associent aussi avec des entreprises pour fournir d'autres services aux agriculteurs, comme le financement de l'approvisionnement en facteurs de production et la fourniture de services de conseil. UN كما تتضافر البنوك مع شركات لتقديم خدمات أخرى إلى المزارعين، مثل تمويل توريد المدخلات وتقديم خدمات استشارية.
    Des mesures visant à améliorer les compétences nationales, sous-régionales et régionales devaient être prises pour lutter contre le terrorisme, en particulier contre les problèmes complexes, par exemple le financement du terrorisme. UN ودُعي إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الخبرة الفنية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لمواجهة الإرهاب، وخصوصا المسائل المعقدة، مثل تمويل الإرهاب.
    Le rapport nous invite à relever des défis difficiles, tels que le financement et la gestion des activités de l'ONU. UN والتقرير يدعونا إلى معالجة المسائل التي تشكل تحديات، مثل تمويل وإدارة أنشطة الأمم المتحدة.
    Malgré les difficultés, des progrès ont aussi été accomplis dans la solution de certains problèmes multisectoriels tels que le financement du développement durable et l'intensification des transferts de technologies écologiquement rationnelles. UN وأحرز تقدم أيضا، وإن لم يخل ذلك من صعوبة، في مجال المسائل المتعددة القطاعات، مثل تمويل التنمية المستدامة وتوسيع تبادل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    On a également examiné les rôles des organisations internationales dans les domaines tels que le financement de l'exploitation des données spatiales, la facilitation de la coopération et de la collaboration techniques entre des organisations cartographiques nationales et des organisations similaires. UN كما نوقشت أدوار المنظمات الدولية في مجالات مثل تمويل إعداد البيانات المساحية، وتسهيل التعاون التقني والتعاون فيما بين المنظمات الوطنية لرسم الخرائط والمنظمات المماثلة.
    Certains États ont pris des mesures à cet égard, notamment en fixant des objectifs avec des délais bien déterminés et en proposant des moyens d'incitation tels que le financement de nouveaux postes de conférenciers ou de bonus, afin d'encourager les universités à recruter davantage de femmes. UN وتشمل التدابير التي اتخذها بعض الدول في هذا الصدد، وضع أهداف محددة زمنيا، وكذلك تقديم حوافز مالية، مثل تمويل عدد إضافي من كراسي الأستاذية أو تمويل المكافآت الإضافية، بغرض تشجيع الجامعات على تعيين المزيد من النساء في مناصب من هذا القبيل.
    En effet, cette résolution est une norme générale qui impose aux États une série d'obligations, notamment l'obligation d'ériger en infraction pénale certains comportements, tels que le financement du terrorisme ou le recrutement de membres de groupes terroristes. UN وفي الواقع، إن ذلك القرار معيار عام ويفرض على الدول مجموعة من الالتزامات تتضمن تجريم تصرفات بعينها، مثل تمويل الإرهاب أو تجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية.
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a souligné que le guide pratique était un moyen très utile de recenser les domaines essentiels qui méritaient l'attention, tels que le financement des institutions essentielles. UN وأكدت كوت ديفوار أن أدوات تطوير المحاسبة أداة جد مفيدة في تحديد المجالات الحرجة التي تتطلب الاهتمام مثل تمويل المؤسسات الأساسية.
    La valeur de la Stratégie réside dans ses quatre piliers, qui établissent un cadre large pour l'action internationale, allant de l'examen des conditions favorables au terrorisme au règlement de questions telles que le financement du terrorisme. UN وتكمن قيمة هذه الاستراتيجية في أركانها الأربعة، التي تشكل إطارا واسع النطاق للإجراءات الدولية، تشمل معالجة الظروف المؤدية إلى الإرهاب والتصدي لمشاكل مثل تمويل الإرهاب.
    Des questions telles que le financement du développement durable, les moyens d'action susceptibles de modifier les modes de consommation et de production, la planification du développement durable et la formulation de politiques dans ce domaine, les indicateurs du développement durable et la gestion rationnelle des ressources minérales, en eau et en énergie feront l'objet d'une attention particulière. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص لبعض القضايا مثل تمويل التنمية المستدامة، وأدوات السياسات التي من شأنها تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتخطيط، وصياغة السياســات من أجـل التنميـة المستدامـة، ومؤشـرات التنميـة المستدامـة، واﻹدارة المستدامة للموارد المعدنيـة والمائية وموارد الطاقة.
    Toutefois, il n'encourage pas activement les initiatives visant à assurer la sûreté et la transparence des transports pour limiter des activités illicites, telles que le financement du terrorisme et ne promeut pas non plus la concurrence en tant que moyen de réduire les coûts et d'améliorer les services. UN ومع ذلك، لم يقدم مشروع القرار التشجيع القوي للأعمال التي تستهدف كفالة نقل التحويلات بشكل يتسم بالأمان والشفافية بغية كبح الأنشطة غير القانونية، مثل تمويل الإرهاب، كما أنه لم يعزز المنافسة تعزيزا قويا بوصفها أداة لتخفيض التكلفة وتحسين الخدمات.
    Entre 2006 et 2008, 30 cours au total ont été organisés par le Centre, notamment sur des questions telles que le financement du terrorisme, la falsification des documents de voyage, la sécurité maritime, les lois antiterroristes, la gestion des pertes massives en vies humaines et la sécurité des transports en commun. UN وبين عامي 2006 و 2008، نظم المركز ما وصل إلى 30 دورة تدريبية، بما فيها دورات عن مسائل مثل تمويل الإرهاب، وتزوير وثائق السفر، والأمن البحري، وقوانين مكافحة الإرهاب، وإدارة الإصابات الجماعية وأمن النقل العام.
    - De considérer attentivement d'autres formes d'assistance comme le financement des dépenses locales et des dépenses renouvelables et l'aide non liée; UN ● النظر بصورة جدية في اﻷخذ بطرائق أخرى للمعونة، مثل تمويل التكلفة المحلية والتكاليف الجارية وتقديم المعونة غير المشروطة؛
    — De considérer attentivement d'autres formes d'assistance comme le financement des dépenses locales et des dépenses renouvelables et l'aide non liée; UN ● إيلاء النظر بصورة جدية في اﻷخذ بطرائق أخرى للمعونة، مثل تمويل التكلفة المحلية والتكاليف الجارية وتقديم المعونة غير المشروطة؛
    Des mesures visant à améliorer les compétences nationales, sous-régionales et régionales devaient être prises pour lutter contre le terrorisme, en particulier contre les problèmes complexes comme le financement du terrorisme. UN ودُعي إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الخبرة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لمواجهة الإرهاب، وخصوصا المسائل المعقَّدة، مثل تمويل الإرهاب.
    La Conférence des parties devra se prononcer sur la nouvelle structure du FEM et le Comité intergouvernemental de négociation a déjà proposé des formules d'accord sur certaines questions controversées, par exemple le financement des mesures préparatoires " d'adaptation " aux changements climatiques. UN وسيتعين أيضا على مؤتمر اﻷطراف إقرار الهيكل الجديد للمرفق، وقد قدمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية فعلا للنظر بعض الاقتراحات الوسط التي تعالج بعض المسائل المثيرة للجدل، مثل تمويل اﻷعمال التحضيرية الرامية الى ضمان معدل كاف من التقدم في مجال تغير المناخ.
    D’autres font état des ressources allouées à des programmes spécifiques ou des projets pilotes, par exemple le financement de travaux de recherche consacrés à l’égalité entre les sexes dans les sports et la culture en Finlande, l’appui aux femmes exerçant une profession scientifique en France, ou le financement de projets et de recherches dans le domaine culturel effectués par des organisations féminines autochtones au Canada. UN وتشير دول أخرى إلى تخصيص الموارد لبرامج محددة أو برامج نموذجية، مثل تمويل اﻷبحاث المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الرياضة والثقافة في فنلندا، ودعم النساء العالمات في فرنسا، أو تمويل برامج ثقافية، أو تمويل البرامج واﻷبحاث الثقافية من قبل منظمات السكان اﻷصليين النسائية في كندا.
    Le Gouvernement caïmanais n'a pas ménagé ses efforts pour s'opposer à la directive et a tenté d'obtenir certaines concessions, notamment le financement du projet d'agrandissement de l'aéroport en échange de son acceptation. UN وبذلت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لمقاومة التوجيه، وحاولت التفاوض على بعض التنازلات، مثل تمويل مشروع توسيع المطار مقابل قبول التوجيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد