Certains pays, comme l'Afrique du Sud et le Mexique, ont indiqué qu'ils procédaient à la destruction des cultures illicites par épandage aérien d'herbicides. | UN | وأبلغت بعض الدول، مثل جنوب أفريقيا والمكسيك، بأن تدمير المحاصيل غير المشروعة يتم بالرش الجوي بمبيدات الأعشاب. |
D'autres mécanismes de justice et de réconciliation ont aussi contribué à promouvoir l'état de droit et à instaurer la justice dans des pays comme l'Afrique du Sud et le Rwanda. | UN | وقد أسهمت آليات بديلة للعدالة والمصالحة أيضاً في تعزيز سيادة القانون وإقامة العدالة في بلدان مثل جنوب أفريقيا ورواندا. |
Le risque, avec cette approche, dans un pays comme l'Afrique du Sud, était qu'elle soit interprétée comme reposant sur les fondations de l'apartheid. | UN | والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري. |
Je suis également heureuse de dire que nous pouvons procéder à des réinstallations dans des pays que les réfugiés avaient l'habitude de fuir, tels que l'Afrique du Sud, le Chili et l'Argentine. | UN | كما يسرني إبلاغكم أن بمقدورنا اﻵن إعادة توطين اللاجئين في بلدان كان اللاجئون يفرون منها مثل جنوب أفريقيا وشيلي واﻷرجنتين. |
Je suis également heureuse de dire que nous pouvons procéder à des réinstallations dans des pays que les réfugiés avaient l'habitude de fuir, tels que l'Afrique du Sud, le Chili et l'Argentine. | UN | كما يسرني إبلاغكم أن بمقدورنا اﻵن إعادة توطين اللاجئين في بلدان كان اللاجئون يفرون منها مثل جنوب أفريقيا وشيلي واﻷرجنتين. |
Certains, comme l'Afrique du Sud, l'Ouganda et le Ghana ont clairement manifesté leur intention d'augmenter le montant des investissements en faveur de la recherche-développement. | UN | فقد أكدت بلدان مثل جنوب أفريقيا وأوغندا وغانا رغبتها في زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير. |
— Consulté par de nombreux pays comme l'Afrique du Sud, la Mongolie, le Népal, l'Ethiopie et le Cambodge lors de l'élaboration de leurs constitutions | UN | - استشارته بلدان كثيرة مثل جنوب أفريقيا ومنغوليا ونيبال وأثيوبيا وكمبوديا أثناء صياغة دساتيرها |
Dans les pays en développement, la contribution de l'assurance vie au PIB est nettement moindre, sauf dans quelques-uns comme l'Afrique du Sud et la République de Corée. | UN | وفي البلدان النامية، يكون نصيب التأمين على الحياة في الناتج المحلي اﻹجمالي أقل بشكل ملحوظ باستثناء بلدان قليلة مثل جنوب أفريقيا وجمهورية كوريا. |
L'IED se portait vers quelques pays qui possédaient une infrastructure et étaient à la pointe de la croissance sur le continent, comme l'Afrique du Sud, le Ghana et le Nigéria. | UN | وقد اجتُذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد قليل من البلدان التي تمتلك هياكل أساسية وتقود النمو في أفريقيا، مثل جنوب أفريقيا وغانا ونيجيريا. |
L'IED se portait vers quelques pays qui possédaient une infrastructure et étaient à la pointe de la croissance sur le continent, comme l'Afrique du Sud, le Ghana et le Nigéria. | UN | وقد اجتُذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد قليل من البلدان التي تمتلك هياكل أساسية وتقود النمو في أفريقيا، مثل جنوب أفريقيا وغانا ونيجيريا. |
Les pays comme l'Afrique du Sud, le Lesotho et Madagascar, qui profitent de l'aubaine que représente cette loi, voient le commerce, les investissements étrangers et l'économie croître en raison de leur engagement. | UN | فالدول التي تستفيد من اتفاق الشراكة، مثل جنوب أفريقيا وليسوتو ومدغشقر، تشهد زيادة في التجارة والاستثمار الخارجي والنمو الاقتصادي، وذلك نتيجة لالتزامها. |
Certains pays, comme l'Afrique du Sud, l'Ouganda, le Kenya, le Bangladesh, le Sri Lanka, le Chili et le Brésil, ont pris des mesures pour tenir compte des sexospécificités dans leurs politiques de gestion de l'eau. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان، مثل جنوب أفريقيا وأوغندا وكينيا وبنغلاديش وسري لانكا وشيلي والبرازيل، خطوات لإدماج منظور جنساني في سياساتها العامة المتعلقة بإدارة المياه. |
M. Allan a souligné l'importance d'un droit à la responsabilité sociale, même dans des pays comme l'Afrique du Sud qui possèdent un excellent cadre constitutionnel et législatif, à cause des problèmes concrets qui se posent. | UN | وشدد السيد ألان على أهمية وجود حق في المساءلة الاجتماعية حتى في بلدان مثل جنوب أفريقيا التي تتوفر لديها أحكام دستورية وأطر تشريعية ممتازة، وذلك بسبب المشاكل التي تقع عند التنفيذ. |
Des pays tels que l'Afrique du Sud et le Swaziland ont réalisé des réductions notables dans les prix des médicaments antirétroviraux grâce à une structuration soigneuse des appels d'offres nationaux. | UN | وقد حققت دول مثل جنوب أفريقيا وسوازيلاند انخفاضات ملحوظة في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأن قامت بعملية هيكلة دقيقة للمناقصات على الصعيد الوطني. |
Cependant, des pays tels que l'Afrique du Sud ont tenté de préserver la diversité de leurs pratiques culturelles en maintenant le droit coutumier tout en veillant à ce que certains droits de base soient garantis aux femmes. | UN | غير أن بلداناً مثل جنوب أفريقيا حاولت الحفاظ على تنوع الممارسات الثقافية بإتاحة المجال للقانون العرفي، مع ضمان منح المرأة حداً أدنى معين من الحقوق الأساسية. |
Les pays africains les plus avancés sur le plan scientifique et technique, tels que l'Afrique du Sud, l'Égypte et le Nigéria, entre autres, peuvent aussi apporter leurs concours utilement. | UN | وتستطيع البلدان النامية الأكثر كفاءة في المجالين العلمي والتكنولوجي في أفريقيا - مثل جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا وغيرها - أن تملأ أيضا فجوة مفيدة بهذا الصدد. |
Des pays tels que l'Afrique du Sud, la Chine, le Mexique et les États-Unis ont souscrit à la mondialisation et en ont fait usage pour donner à leurs citoyens davantage de possibilités au plan économique et pour leur assurer une plus grande prospérité. | UN | وقد اعتنقت العولمة بلدان مثل جنوب أفريقيا والصين، والمكسيك والولايات المتحدة واستخدمتها لخلق فرص اقتصادية وتحقيق قدر أكبر من الازدهار لمواطنيها. |
Même dans des pays très touchés par la maladie tels que l'Afrique du Sud et le Swaziland, une grande partie de la population estime toujours ne pas risquer d'être contaminée par le VIH. | UN | وحتى في البلدان التي تشتد فيها الإصابة بالإيدز، مثل جنوب أفريقيا وسوازيلند، فإن نسبة كبيرة من السكان لا تزال لا تؤمن بأنها معرضة للخطر. |
L'Union européenne et les États-Unis d'Amérique ont déclaré que ces élections n'avaient pas été libres, équitables et ouvertes à tous; d'autres pays, tels que l'Afrique du Sud et les Philippines ont essentiellement insisté sur le manque d'ouverture. | UN | وقال الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية إن الانتخابات لم تكن حرة أو نزيهة أو شاملة للجميع، في حين شدد آخرون، مثل جنوب أفريقيا والفلبين، على طبيعة العملية غير الشاملة. |
Plusieurs pays dont l'Afrique du Sud, le Luxembourg, Madagascar et la Mongolie ont créé des comités nationaux de coordination ou des secrétariats provisoires faisant intervenir plusieurs acteurs. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان، مثل جنوب أفريقيا ولكسمبرغ ومدغشقر ومنغوليا لجان تنسيق وطنية أو أمانات مؤقتة تضم أصحاب مصلحة متعددين. |
Le principe est évidemment plus simple à appliquer dans les nouveaux lieux d'affectation où l'ONU s'implante actuellement, par exemple en Afrique du Sud. | UN | وتطبيق المبدأ أبسط بالطبع في مراكز العمل الجديدة التي تنشئ فيها اﻷمم المتحدة وجودا لها مثل جنوب أفريقيا. |
À cette fin, elle a recommandé que la MONUC ouvre la participation au groupe de travail de la réforme du secteur de la sécurité à d'autres partenaires bilatéraux, parmi lesquels l'Afrique du Sud et l'Angola. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أوصت بعثة التقييم بأن تقوم البعثة بزيادة عدد أعضاء الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني ليشمل شركاء ثنائيين آخرين مثل جنوب أفريقيا وأنغولا وغيرهما. |