Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
Dans ces zones, les utilisations extractives, comme la pêche et le captage, sont interdites. | UN | وتمنع المناطق المحظورة استخدامات التنقيب مثل صيد الأسماك والجمع. |
Toutefois, l'objectif devait être de réduire les effets des facteurs de stress, comme la pêche, le tourisme, la pollution et autres activités à effets nocifs. | UN | بيد أنه ينبغي أن يكون الهدف تقليل آثار عوامل الضغط، مثل صيد الأسماك والسياحة والتلوث وغير ذلك من الأنشطة ذات الأثر السلبي. |
Nous demandons encore une fois la fin des pratiques non viables à long terme et dommageables, comme la pêche au filet dérivant, l'immersion de déchets près des côtes et la pollution en haute mer. | UN | وندعو مرة أخرى إلى إنهاء الممارسات غير المستدامة والضارة، مثل صيد الأسماك بالشباك العائمة، وإلقاء النفايات في البحر وتلوث أعالي البحار. |
D'après l'état budgétaire de 2009, le PIB a baissé en 2008 dans des secteurs clefs tels que la pêche et l'élevage. | UN | ووفقا لبيان ميزانية عام 2009، انخفض الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 في مناطق القطاعات الرئيسية، مثل صيد الأسماك وإنتاج المواشي. |
Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
Le développement, en particulier, d'activités telles que la pêche et les activités portuaires pourrait s'imposer comme alternative économique viable pour la population et permettre ainsi de mettre un terme à la dépendance liée à l'industrie criminelle qui s'est développée autour de la piraterie. | UN | وعلى نحو خاص، فإن تطوير أنشطة مثل صيد الأسماك والأنشطة الصناعية في الموانئ يمكن أن يوجد بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار بالنسبة للسكان، ويحد من الاعتماد على الجريمة المنظمة المرتبطة بالقرصنة. |
Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Ces droits peuvent porter sur l'exercice d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
La délégation chinoise note que les questions telles que la pêche aux grands filets pélagiques dérivants, la pêche non autorisée dans des zones de juridiction nationale et en haute mer, les prises accessoires et les déchets de la pêche et autres faits nouveaux sont des causes de préoccupations universelles. | UN | ويلاحظ الوفد الصيني أن مسائل مثل صيد الأسماك البحرية على نطاق واسع بالشباك العائمة والصيد غير المأذون به في مناطق الولاية القضائية الوطنية وفي أعالي البحار، والصيد العرضي ومطروحات الصيد غير المرغوب، وتطورات أخرى تثير شواغل عالمية. |
Ces outils ont été conçus pour atteindre un ou plusieurs de ces objectifs grâce à une gestion des contraintes découlant des utilisations humaines, telles que la pêche ou la navigation, qui ont ou risquent d'avoir un impact négatif sur les écosystèmes et les ressources d'une zone géographique donnée. | UN | 118 - وأدوات الإدارة على أساس المناطق مصممة لتحقيق واحد أو أكثر من هذه الأهداف من خلال إدارة الضغوط الناجمة عن الاستخدامات البشرية، مثل صيد الأسماك والشحن البحري، التي تؤثر سلبا، أو تكون لها إمكانية التأثير سلبا، على النظم الإيكولوجية والموارد في منطقة ما محددة جغرافيا. |
Le droit d'avoir sa propre culture porte également sur l'exercice, par les communautés autochtones, d'activités traditionnelles telles que la pêche ou la chasse et sur la vie dans les réserves protégées par la loi (Observation générale no 23, par. 7). | UN | ويشمل الحق في التمتع بالثقافة أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون (التعليق العام رقم 23، الفقرة 7). |
Cependant, des dommages intentionnels et illicites au milieu marin, y compris ceux qui résultent de déversements illégaux et du rejet de polluants par les navires, ainsi que l'épuisement des ressources naturelles, comme la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, peuvent également menacer les intérêts des États, et surtout des États côtiers. | UN | على أن الضرر المتعمد وغير المشروع الذي يلحق بالبيئة البحرية، بما في ذلك من جراء إلقاء النفايات وتصريف الملوثات من السفن، واستنفاد الموارد الطبيعية، مثل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أمور يمكن أيضا أن تهدد مصالح الدول، وبخاصة الدول الساحلية. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer se trouve ainsi complétée par une série d'instruments spécialisés dont certains visent à réglementer des activités comme la pêche et la navigation, tandis que d'autres concernent expressément la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité. | UN | 260 - وهكذا فإن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يكملها عدد من الصكوك المتخصصة التي يستهدف بعضها تنظيم أنشطة معينة مثل صيد الأسماك والنقل البحري بينما تتناول صكوك أخرى حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام على وجه التخصيص. |
L'adaptation vise les écosystèmes coralliens et les forêts de mangrove et les écosystèmes associés aux dunes; les moyens de subsistance comme la pêche et la pénéiculture, l'ostréiculture et la conchyliculture; l'agriculture dans les zones côtières; et les établissements côtiers (urbains et ruraux). | UN | ويمكن لأنشطة التكيُّف أن تشمل النظم الإيكولوجية للشّعاب المرجانية وغابات المانغروف والنظم الإيكولوجية المرتبطة بالكثبان الرملية؛ وموارد الرزق، مثل صيد الأسماك وتربية الجمبري والمحار والرخويات؛ والزراعة في المناطق الساحلية؛ والمستوطنات الساحلية (الحضرية والريفية). |
Les êtres humains font partie des écosystèmes marins en vertu de leur utilisation des mers et des eaux côtières à différentes fins, comme la pêche, l'aquaculture, les transports maritimes, etc. Non seulement les différentes activités humaines ont un effet sur les mêmes écosystèmes, mais elles ont également des incidences majeures, de façon directe ou indirecte, sur les mêmes éléments des écosystèmes marins. | UN | 23 - ويمثل الإنسان جزءاً من النظم الإيكولوجية البحرية من خلال استخدامه للبحار والمياه الساحلية في عدد من الأغراض المختلفة، مثل صيد الأسماك وتربية المائيات والملاحة، وما إلى ذلك. ولا تؤثر شتى الأنشطة البشرية على النظام الإيكولوجي الواحد فحسب، بل تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة تأثيراً كبيراً على نفس مكونات النظام الإيكولوجي البحري. |