Les organisations et les groupes compétents tels que les commissions régionales des Nations Unies, le Groupe d'Ottawa, le Groupe de Voorburg et le Programme de comparaison internationale seront encouragés à les discuter lors de leurs réunions. | UN | وستشجع أيضاً المنظمات والأفرقة المعنية مثل لجان الأمم المتحدة الإقليمية، وفريق أوتاوا، وفريق فوربرغ، وبرنامج المقارنات الدولية على مناقشتها في اجتماعاتها. |
À cet égard, les mécanismes tels que les commissions pour la vérité avaient prouvé leur utilité dans le rétablissement de la paix dans les sociétés déchirées par des conflits et dans la protection des droits des victimes. | UN | وفي هذا الصدد، أثبتت آليات مثل لجان تقصي الحقائق أنها وسائل مفيدة لتحقيق السلم في مجتمعات ما بعد النزاع وضمان حماية حقوق الضحايا. |
S'agissant des mécanismes administratifs mis en place, tels que les commissions de triage ou les commissions de règlement des contentieux fonciers, il faut reconnaître qu'ils ont été créés dans des circonstances exceptionnelles, comme suite au génocide, ce qui explique leurs imperfections éventuelles. | UN | وفيما يتعلق باﻵليات اﻹدارية التي أقيمت مثل لجان الفرز أو اللجان المعنية بتسوية المنازعات العقارية، يجب التسليم بأنها أنشئت في ظروف استثنائية في أعقاب اﻹبادة الجماعية، اﻷمر الذي يفسر ما قد يظهر فيها من عيوب. |
iii) Les commissions de l'appareil judiciaire, de la police et de la fonction publique, qui sont nommées comme les commissions des droits de l'homme par un mécanisme parlementaire consensuel; | UN | ' 3` وتعينؤيد أيضا لجنة القضاة، ولجنة الشرطة، ولجنة الخدمة العامة مثل لجان حقوق الإنسان عن طريق آلية اللجنة البرلمانية بتوافق الآراء. |
Des mécanismes, tels que les comités mixtes de consultation au niveau bilatéral entre l'Ouganda et chacun des pays de transit/sans littoral, veillent à la bonne application des règles adoptées. | UN | وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة. |
Elle devrait s'employer à collaborer et à coopérer plus étroitement avec l'OMC et d'autres organisations internationales telles que les commissions régionales de l'ONU, le FMI, la Banque mondiale, le PNUD et l'ONUDI. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز التآزر والتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية الأخرى مثل لجان الأمم المتحدة الإقليمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Ces recours comprennent : le système de la justice; des institutions indépendantes qui s'intéressent aux droits fondamentaux des enfants, telles que des commissions chargées des droits de l'homme, des médiateurs, des avocats pour enfants et des mécanismes communautaires. | UN | وتشمل تلك السبل النظام القضائي ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المتخصصة في قضايا الأطفال مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم ودعاة حماية الأطفال والآليات المجتمعية. |
:: Obligation de présenter une déclaration de situation financière pour la direction et les membres de comités d'experts indépendants, comme les comités d'audit. | UN | x شروط كشف ملائمة فيما يتعلق بالإدارة التنفيذية وأعضاء لجان الخبراء المستقلين، مثل لجان مراجعة الحسابات. |
Des organisations locales, telles que les comités de village dans les zones rurales et les comités de quartier dans les zones urbaines, de concert avec des partenaires locaux (associations, par exemple), élaboreront des programmes d’intérêt collectif dans le cadre de processus ouverts et participatifs. | UN | وستعمل المنظمات المجتمعية المحلية، مثل لجان القرى في المناطق الريفية واللجان العامة لﻷحياء في المناطق الحضرية، مع شركائها من الجماعات المجتمعية لوضع الخطط المجتمعية من خلال عمليات مشاركة مفتوحة. |
70. Les programmes de protection des témoins devraient également être conçus pour protéger les personnes qui coopèrent avec d'autres mécanismes redditionnels, y compris ceux à caractère quasi judiciaire et non judiciaire, tels que les commissions des droits de l'homme et les commissions de vérité et de réconciliation. | UN | 70- وينبغي وضع برامج حماية الشهود أيضا لحماية الأفراد الذين يتعاونون مع آليات المساءلة الأخرى ومن ضمنها الآليات ذات الطبيعة شبه القضائية وغير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان الحقيقة والمصالحة. |
3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions de vérité et de réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à donner des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; | UN | 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions de vérité et de réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à donner des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; | UN | 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وعلى تنفيذها ورصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions vérité et réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à fournir des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; | UN | 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وعلى العمل بها ورصد مدى تنفيذها، كما يشجعها على تقديم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛ |
6. Encourage également les États à élaborer des programmes et d'autres mesures pour protéger les témoins et les personnes qui coopèrent avec les organes judiciaires et les mécanismes quasi judiciaires ou non judiciaires, tels que les commissions des droits de l'homme et les commissions vérité; | UN | 6- يشجع الدول على وضع برامج وتدابير أخرى لحماية الشهود والأفراد الذين يتعاونون مع الهيئات القضائية والآليات ذات الطبيعة شبه القضائية أو غير القضائية، مثل لجان حقوق الإنسان ولجان الحقيقة؛ |
Les organes quasi judiciaires tels que les commissions de la santé et de la sécurité au travail peuvent être saisis de plaintes concernant des lieux de travail dangereux ou insalubres, ils peuvent enquêter sur la santé et la sécurité dans différentes branches d'activité et examiner si les employeurs se conforment aux normes en la matière. | UN | ويجوز للهيئات شبه القضائية، مثل لجان الصحة والسلامة المهنيتين، أن تتلقى شكاوى بشأن أماكن العمل غير المأمونة أو غير الصحية، وأن تتحقق من معايير الصحة والسلامة المهنيتين في قطاعات عمل مختلفة، وأن تراجع مدى التزام أصحاب العمل بمعايير الصحة والسلامة المهنيتين. |
42. De plus en plus souvent, les pays sortant d'un conflit choisissent de compléter leur système judiciaire par des mécanismes non judiciaires, comme les commissions de vérité et réconciliation. | UN | 42- ففي حالات متواترة أكثر فأكثر، اختارت بلدان خارجة من الصراعات التحول إلى أساليب غير قضائية، مثل لجان الحقيقة ولجان المصالحة، لتكمّل نظم العدالة لديها. |
En 2006 et 2007, le HCDH a élaboré neuf instruments en matière de justice de transition, portant sur des questions comme les commissions de la vérité, les initiatives judiciaires, l'amnistie et les contrôles. | UN | وفي عامي 2006 و2007، وضعت المفوضية تسع أدوات في مجال العدالة في المرحلة الانتقالية، تتعلق بقضايا مثل لجان تقصي الحقائق، والمبادرات القضائية، والعفو، والفحص. |
À cet effet, il a financé des activités éducatives dans des zones où elles étaient inexistantes et il a créé en outre des espaces de participation, tels que les comités de parents, instance prévue par les Accords de paix. | UN | ولبلوغ ذلك، قام البرنامج بتمويل اﻷنشطة التعليمية في المناطق غير المشمولة بالخدمات التعليمية، وأنشأ كذلك محافل للمشاركة مثل لجان أولياء اﻷمور المنصوص عليها في اتفاقات السلام. |
Des mécanismes, tels que les comités mixtes de consultation au niveau bilatéral entre l'Ouganda et chacun des pays de transit/sans littoral, veillent à la bonne application des règles adoptées. | UN | وهناك آليات، مثل لجان المشاورات المشتركة على المستوى الثنائي بين أوغندا وكل بلد من بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية، الغرض منها ضمان تنفيذ القواعد ذات الصلة. |
Les programmes de sensibilisation des parlementaires et du personnel des institutions nationales, telles que les commissions des droits de l'homme et d'autres organismes, pourraient contribuer à intégrer la Déclaration dans les politiques nationales. | UN | 34 - ويمكن لبرامج التدريب الموجهة إلى البرلمانيين الوطنيين وأعضاء المؤسسات الوطنية، مثل لجان حقوق الإنسان والوكالات الأخرى، أن تساعد في جعل الإعلان جزءا من السياسات الوطنية. |
Dans certains cas, la Loi fondamentale prévoit des procédures et des institutions particulières telles que des commissions des pétitions pour assurer la protection des droits fondamentaux. | UN | وفي مجالات محدّدة، ينص القانون الأساسي على إجراءات ومؤسسات خاصة مثل لجان الالتماسات التي تعمل أيضا على حماية الحقوق الأساسية. |
Premièrement, le nombre de violations des droits de l’homme considérés comme prioritaires par l’Accord général continue de baisser, en raison notamment de la fin du conflit armé et de la démobilisation de certains de ses acteurs principaux, comme les comités volontaires de défense civile, les commissaires militaires et l’URNG. | UN | فمن ناحية، يستمر التناقص المطرد في عدد الانتهاكات للحقوق التي أعطيت أولوية في الاتفاق الشامل، بفضل إنهاء المواجهة المسلحة وتسريح بعض عناصرها الرئيسية مثل لجان متطوعي الدفاع المدني، والمفوضين العسكريين والاتحاد الثوري. |
La stratégie consiste à utiliser les structures existantes telles que les comités de district pour l'environnement en adaptant leur composition, leur approche et leur mandat élargi afin d'accorder une plus large place à la désertification en tant que grave problème environnemental qui appelle des solutions urgentes, en particulier dans les districts arides et semi-arides (ASAL). | UN | وتقوم الاستراتيجية على تبني الهياكل الحالية مثل لجان المناطق البيئية مع تعديل تشكيلها ونظرتها وتوسيع ولاياتها بقصد زيادة التشديد والتركيز على مسألة التصحر بوصفها مشكلة بيئية كبرى تتطلب حلولاً عاجلة خاصة في مناطق الأراضي القاحلة وشبه القاحلة. |
On s'est ainsi demandé en quoi le mécanisme proposé se distinguerait d'autres dispositifs qui ont déjà pour rôle de trouver des moyens pacifiques de régler les différends, par exemple les commissions d'enquête ou de conciliation, les tribunaux d'arbitrage, etc., et s'il ne risquait pas de faire double emploi avec eux. | UN | فقد طرحت أسئلة عن الفروق التي تميز اﻵلية المقترحة من اﻵليات اﻷخرى القائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مثل لجان تقصي الحقائق ولجان المصالحة ومحاكم التحكيم وما الى ذلك. |