Les organes subsidiaires, tels que le Comité des sanctions contre la Yougoslavie, ne s'occupent des sanctions que sur une base ad hoc. | UN | وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا. |
En outre il a participé activement aux sessions d'autres organes tels que le Comité des droits de l'enfant. | UN | وكذلك كان له حضور فاعل في دورات لهيئات أخرى مثل لجنة حقوق الطفل. |
La Zambie, à l'instar de tout autre État membre de l'Organisation des Nations Unies, siège par roulement dans diverses instances de l'ONU comme la Commission de la condition de la femme. | UN | وتتناوب زامبيا، شأن أي دولة عضو باﻷمم المتحدة، في الاشتراك في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة مثل لجنة مركز المرأة. |
La CNUCED a mis en place un certain nombre de mécanismes interdivisions comme le Comité d'examen des projets en 2008. | UN | وقد أدرج الأونكتاد بعض الآليات المشتركة بين الشُعب، مثل لجنة استعراض المشاريع في عام 2008. |
Plusieurs organismes tels que la Commission sur les femmes rurales ou encore des ONG telles que Caritas Uruguay participent à ces projets. | UN | وشارك في هذه المشاريع عدة منظمات مثل لجنة المرأة الريفية أو حتى المنظمات غير الحكومية مثل كاريتاس أوروغواي. |
Nous saluons également des initiatives telles que la Commission Blix, qui vise à identifier les recommandations susceptibles de bénéficier d'un large soutien. | UN | ونرحب أيضا بالجهود الأخرى، مثل لجنة بليكس، لوضع التوصيات التي قد تحشد تأييداً واسعاً. |
Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. | UN | وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة. |
ii) Recours aux mécanismes de contrôle existants tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | :: استخدام آليات الرصد القائمة، مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les hommes président des comités tels que le Comité de la Constitution, le Comité des impôts et le Comité de l'industrie et du commerce. | UN | أما الرجال فيرأسون لجانا مثل لجنة الدستور، ولجنة الضرائب، ولجنة الصناعة والتجارة. |
Il a également participé en qualité de représentant aux travaux de plusieurs organes spécialisés, tels que le Comité du programme et de la coordination. | UN | وقد شارك أيضا بصفة مندوب في هيئات متخصصة مختلفة، مثل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Mais aussi de nouveaux outils, comme la Commission de la consolidation de la paix. | UN | ويلزمنا أيضا إنشاء آليات جديدة، مثل لجنة بناء السلام. |
D'autres instances, comme la Commission de Canberra, ont souligné la nécessité urgente du désarmement nucléaire. | UN | ومحافل أخرى، مثل لجنة كانبرا، ركزت على الضرورة الملحة لنزع السلاح النووي. |
La délégation albanaise estime donc que la proposition tendant à ce que le sujet soit examiné par un organe spécialisé fiable comme la Commission du droit international (CDI) n'est pas sans mérite. | UN | لذلك، يرى وفدها جدوى في الاقتراح الداعي إلى ضرورة أن تتناول هذا الموضوع هيئة خبراء موثوقة مثل لجنة القانون الدولي. |
Il est regrettable que des représentants d'organisations humanitaires, comme le Comité international de la Croix-Rouge, n'aient pas été autorisés à se rendre dans ces camps. | UN | ومما يدعو الى الاستياء عدم السماح لممثلي المنظمات اﻹنسانية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بزيارة مثل هذه المعسكرات. |
Mais ce problème retient maintenant l'attention de divers organes de réglementation comme le Comité de Bâle. | UN | ولكن هذه القضية قد تناولتها محافل مختلفة لهيئات التنظيم مثل لجنة بازل. |
Les hôpitaux qui procèdent à ces examens et dispensent les soins sont financés par des partenaires de développement comme le Comité international de secours. | UN | ويمول الشركاء في التنمية، مثل لجنة الإنقاذ الدولية، المستشفى الذي تتم فيه هذه الفحوص والعلاج. |
Il pourra être inspiré d'arrangements antérieurs tels que la Commission de coordination mixte bilatérale abkhazo-géorgienne. | UN | ويمكن أن يستند ذلك إلى ترتيبات سابقة، مثل لجنة التنسيق الثنائية الجورجية الأبخازية المشتركة. |
Par ailleurs, la Commission devrait éviter de faire double emploi avec les travaux d'autres organes tels que la Commission du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة تجنب تكرار عمل كيانات أخرى مثل لجنة القانون الدولي. |
De plus, les organes existants tels que la Commission pour l'égalité dans le travail et l'emploi étaient habilités à recueillir des plaintes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت الهيئات القائمة، مثل لجنة المساواة في العمل والعمالة، من تلقي الشكاوى. |
Mon pays apprécie en outre vivement l'aide qui nous a été octroyée pour encourager le renforcement d'institutions démocratiques telles que la Commission électorale et le Parlement. | UN | كما لقيت المساعــدة المقدمــة مــن أجــل توطيــد المؤسســات الديمقراطية، مثل لجنة الانتخابــات والبرلمان، تقديرا عميقا في بلدي. |
D'autres réunions ont également eu lieu avec d'autres institutions nationales telles que la Commission de la gouvernance, le Parlement et les groupes de la société civile, y compris les partis politiques. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع مؤسسات وطنية أخرى، مثل لجنة الحوكمة، والهيئة التشريعية، ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |
6. De rechercher les personnes encore portées disparues et de coopérer à cette fin avec les organisations humanitaires internationales, telles que le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | أن تبحث عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين، وأن تتعاون في هذا الشأن مع المنظمات الانسانية الدولية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ |
Fourniture d'aide et de conseils grâce à la tenue de 6 réunions et d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de gestion des frontières tel que le Comité de coordination des opérations frontalières | UN | عمل واحدة بشأن وضع آلية فعالة لإدارة الحدود، مثل لجنة معلقا لدى وزير الدولة لشؤون الأمن في انتظار عرضه على |
C'est pourquoi la priorité doit être accordée, à notre avis, aux représentants des organisations intergouvernementales et des organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies, comme, par exemple, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | ولهذا السبب ينبغي، في رأينا، إعطاء الأولوية لممثلي المنظمات الحكومية الدولية ولمن يتمتعون بمركز المراقب لدى الأمم المتحدة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Certaines des recommandations sont actuellement mises en œuvre par certains organismes, par exemple, la Commission du caractère fédéral. | UN | ويقوم بتنفيذ بعض التوصيات حالياً بعض الوكالات، مثل لجنة الميثاق الاتحادي. |
Sur certaines questions sociales, elle prête son concours aux organisations non gouvernementales de plus en plus nombreuses qui opèrent dans la région, notamment le Comité du Moyen-Orient pour le bien-être des aveugles. | UN | وفي بعض المجالات الاجتماعية الهامة، تعمل اللجنة بشكل وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية التي يتزايد عددها في المنطقة، مثل لجنة الشرق اﻷوسط لشؤون المكفوفين. |
Diplomate, il a représenté pendant de nombreuses années le Venezuela auprès de divers organismes des droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme et le Comité exécutif du Programme du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وقد قام كدبلوماسي بتمثيل فنزويلا لسنوات عديدة لدى هيئات مختلفة لحقوق الإنسان، مثل لجنة حقوق الإنسان واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Mais cette question a été abordée dans diverses instances réunissant des autorités de contrôle, dont le Comité de Bâle. | UN | ولكن عولجت هذه المسألة في محافل مختلفة للمنظمين مثل لجنة بازل. |
Dans ce contexte, va être renforcée la coopération avec les institutions régionales, dont la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et l'Organización Latinoamericana de Energía (OLADE). | UN | وفي هذا السياق، سيعزَّز التعاون مع المؤسسات الإقليمية، مثل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة. |