ويكيبيديا

    "مثل محكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme la Cour
        
    • tels que la Cour
        
    • comme le Tribunal
        
    • tels que le tribunal
        
    • tel qu'une cour
        
    • telles que la Cour
        
    • tel que le Tribunal
        
    • exemple du Tribunal
        
    • notamment par une cour
        
    Il doit être réglé par la voie de négociations entre les parties concernées ou à la suite d'une décision contraignante prise par un tribunal international approprié, comme la Cour internationale de Justice. UN وينبغي تسوية هذا بالتفاوض بين الطرفين المعنيين أو بقرار ملزم من محكمة دولية مناسبة مثل محكمة العدل الدولية.
    Aussi conviendrait-il d'analyser le rôle que pourrait jouer une institution internationale, comme la Cour internationale de Justice, en matière de diplomatie préventive. UN ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il vise également à dynamiser les institutions existantes du droit international telles que la Cour internationale de Justice et à créer de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale. UN كما يسعى إلى تنشيط مؤسسات القانون الدولي الحالية مثل محكمة العدل الدولية وإنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Bon nombre de décisions peuvent être revues sur le fond par des tribunaux tels que la Cour d'appel administrative. UN ويمكن أن تراجع المحاكم، مثل محكمة الاستئناف الإدارية، الأسس الموضوعية للعديد من القرارات.
    En outre, plusieurs institutions essentielles, comme le Tribunal des droits de l'homme et les bureaux des médiateurs, restent à créer. UN كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم.
    d) Veiller à une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes internationaux tels que le tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie et la Cour internationale de Justice. UN )د( ضمان وجود توازن بين الجنسين في الهيئات الدولية مثل محكمة جرائم الحرب ومحكمة العدل الدولية.
    Parallèlement, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un organe, tel qu'une cour constitutionnelle, chargé de déterminer notamment la conformité des lois intérieures avec les dispositions du Pacte et avec d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    À cet égard, on a mentionné les vidéocassettes produites par le Secrétariat sur les travaux de divers organes de l'Organisation des Nations Unies comme la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد أشير إلى اﻷشرطة السمعية البصرية التي تعدها اﻷمانة العامة عن أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة مثل محكمة العدل الدولية.
    Sa délégation reconnaît l'important travail accompli à cet égard par les juridictions internationales comme la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer. UN ويعترف وفده بالمساهمات الهامة التي قدمتها المحاكم والهيئات القضائية الدولية مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في هذا الصدد.
    Les États membres de la CEDEAO, et la Mauritanie, font partie du Réseau, qui mène également ses activités en coordination avec les entités régionales pertinentes, comme la Cour de justice de la CEDEAO et l'Association africaine des ministères publics. UN والدول الأعضاء في الإيكواس، إلى جانب موريتانيا، جزءٌ من الشبكة التي تنسِّق أيضاً مع الكيانات الإقليمية ذات الصلة، مثل محكمة العدل التابعة للإيكواس والرابطة الأفريقية للمدَّعِين العامِّين.
    Sans doute cela expliquerait-il que les tribunaux internationaux, comme la Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme, invoquent de plus en plus cette jurisprudence. UN وربما لهذا السبب، نجد أن المحاكم الدولية الأخرى، مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تشير على نحو متزايد إلى السوابق القضائية للجنة.
    Les juridictions internationales comme la Cour internationale de Justice ou la Cour européenne des droits de l'homme en invoquent les dispositions dans leurs décisions. UN فالهيئات القضائية الدولية، مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تشير في قراراتها إلى مشاريع المواد.
    Les articles sont pour l'essentiel tirés de normes coutumières déjà largement acceptées et constituent un véritable outil de référence dans la pratique judiciaire d'organes comme la Cour internationale de Justice ou des tribunaux d'arbitrage. UN وتعكس المواد إلى حد بعيد القواعد العرفية التي تحظى فعلاً بقبول واسع النطاق، وتمثل أيضاً مرجعاً أساسياً في الممارسة القضائية لهيئات مثل محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم.
    L'adhésion au principe de règlement pacifique des différends exige un engagement et des parties au différend et de la communauté internationale, qui doivent appliquer les décisions pertinentes des autorités compétentes, comme la Cour internationale de Justice. UN وواصل حديثـه قائلا إن الامتثال لمبدأ التسوية السلمية للنـزاعات يـتطلب التزام كل من طرفي النـزاع والمجتمع الدولي بتطبيق القرارات ذات الصلة للجهات المختصة مثل محكمة العدل الدولية.
    Le Conseil de sécurité doit exécuter son mandat conformément aux dispositions de la Charte et ne devrait pas empiéter sur les fonctions des autres organes tels que la Cour internationale de Justice. UN وعلى المجلس أن يمارس اختصاصاته وفقا ﻷحكام الميثاق ولا يتعدى على اختصاصات أجهزة أخرى مثل محكمة العدل الدولية.
    À ce sujet, on a proposé de supprimer toute mention du Secrétaire général, ce qui permettrait utilement de ménager une interprétation plus large, incluant des organes tels que la Cour permanente d'arbitrage. UN وفي هذا الصدد، اقترح حذف الإشارة إلى الأمين العام. ولوحظ أن هذا الحذف قد يفيد بما قد يترتب عنه من تفسير أوسع يشمل هيئات مثل محكمة التحكيم الدائمة.
    259. Il existe également un certain nombre de juridictions inférieures comme le Tribunal des affaires familiales, la Commission de contrôle des loyers et le Tribunal du travail. UN 259- وهناك أيضاً عدد من المحاكم الجزئية مثل محكمة الأسرة، ومجلس مراقبة الإيجارات، ومحكمة العمل.
    34. Des mécanismes tels que le tribunal du travail, le tribunal de la fonction publique et celui des affaires familiales peuvent en principe sanctionner la discrimination sexiste, mais les magistrats ne sont pas encore sensibilisés aux questions qui se posent, de sorte qu'ils n'y réagissent pas encore. UN 34- وتوجد آليات يمكنها فرض عقوبات على أفعال التمييز بين الجنسين، مثل محكمة العمل ومحكمة الخدمة المدنية ومحكمة الأسرة، ولكنها ليست مجهزة بعد من حيث التوعية بالفوارق بين الجنسين، ومن ثم فهي لا تستجيب لقضايا التمييز بين الجنسين حتى الآن.
    Parallèlement, le Comité note avec préoccupation l'absence d'un organe, tel qu'une cour constitutionnelle, chargé de déterminer notamment la conformité des lois intérieures avec les dispositions du Pacte et avec d'autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود هيئة، مثل محكمة دستورية، تناط بها مهمة تحديد جملة أمور منها تمشي القوانين المحلية مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Un certain nombre de tribunaux spéciaux ont également été créés, tel que le Tribunal des réclamations irano-américain ou les tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN كما تم إنشاء عدد من المحاكم المخصصة مثل محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة أو المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Cette lacune constitue une importante prime à l'impunité, spécialement lorsque les pays concernés refusent de coopérer avec la justice (exemple du Tribunal pénal international de La Haye). UN ويشكل هذا النقص مكافأة هامة على اﻹفلات من العقاب ولا سيما عندما ترفض البلدان المعنية التعاون مع العدالة )مثل محكمة لاهاي الجنائية الدولية(.
    Les conflits de compétence et de juridiction entre tribunaux militaires et tribunaux de droit commun doivent être tranchés par un organe judiciaire de plus haut niveau appartenant à la juridiction ordinaire, composé de magistrats indépendants, impartiaux et compétents, notamment par une cour suprême ou une cour constitutionnelle. UN أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد