ويكيبيديا

    "مثل معدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le taux
        
    • tels que les taux
        
    • comme le taux
        
    • telles que les taux
        
    • notamment le taux
        
    D'autres indicateurs tels que le taux d'inflation, les termes de l'échange, la situation des paiements et la position débitrice confirment cette tendance. UN وهناك مؤشرات أخرى، مثل معدل التضخم ومعدل التبادل التجاري وحالة المدفوعات والديون، تؤكد هذا الاتجاه.
    La capacité des entreprises d'absorber les effets négatifs des règlements sur la compétitivité dépend de facteurs tels que le taux de croissance et l'ouverture de l'économie et de leur aptitude à réagir de façon novatrice aux politiques écologiques. UN وتعتمد قدرة الشركة على استيعاب اﻵثار الضارة بالقدرة التنافسية، على عوامل مثل معدل النمو، وانفتاح الاقتصاد، وقدرة هذه الشركات على توليد استجابات ابتكارية للسياسات البيئية.
    Si les indicateurs structurels, tels que le taux d’alphabétisation des adultes, ne changent que lentement dans le temps, d’autres, comme le produit intérieur brut et la production alimentaire, peuvent évoluer rapidement et doivent donc être mesurés fréquemment pour rester d’actualité; UN فبينما لا تتغير مؤشرات هيكلية مثل معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة إلا ببطء على مر الزمن، قد تتغير بسرعة بقية المؤشرات، ومنها على سبيل المثال مؤشرات الناتج المحلي اﻹجمالي وإنتاج اﻷغذية؛ وبالتالي ينبغي قياسها بصورة متكررة حتى تظل مفيدة؛
    Des tendances analogues sont reflétées par d'autres indicateurs du développement humain, tels que les taux de mortalité infantile et maternelle, et la prévalence du VIH. UN وتتبين أنماط مماثلة في مؤشرات أخرى للتنمية البشرية، مثل معدل وفيات الرضع، ومعدلات الوفيات النفاسية، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    En outre, la prise en considération de facteurs dynamiques comme le taux de croissance, l'essor des exportations, ainsi que l'existence de techniques et de produits de remplacement écologiques, permettrait de déterminer s'il était possible d'atténuer ces effets. UN يضاف إلى ذلك أن ثمة عوامل دينامية مثل معدل النمو، وتوسيع الصادرات، وتوافر التكنولوجيات والبدائل المؤاتية للبيئة تحدد ما إذا كان من الممكن التخفيف من هذه اﻵثار الثانوية.
    Tout d'abord, les informations complémentaires devraient inclure des données quantitatives, telles que les taux d'utilisation, de façon à effectivement combler les lacunes, et les déclarations donnant des informations qualitatives ne devraient pas être jugées suffisantes. UN أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية.
    Il a en outre exprimé son désir de travailler avec le nouveau gouvernement en vue de résoudre les problèmes économiques, notamment le taux de chômage, qui atteint 80 %. UN كما عبَّر عن حرصه على العمل مع الحكومة الجديدة لمعالجة المشاكل الاقتصادية مثل معدل البطالة الذي بلغ 80 في المائة.
    86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. UN ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية.
    Il a reconnu que ces incidences pouvaient différer selon les accords et changer selon des facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de technologie et de produits de remplacement respectueux de l'environnement, les modifications apportées aux accords et la possibilité de disposer de moyens financiers en temps utile. UN وسلم الفريق بأن هذه اﻵثار تختلف بالنسبة إلى كل اتفاق ويمكن أن تتغير نتيجة عوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر تكنولوجيات وبدائل ملائمة للبيئة، وإدخال تعديلات على الاتفاقات، ومدى توافر التمويل في الوقت المناسب.
    D'abord, leurs effets sur le commerce et la compétitivité des pays en développement seront peut-être plus ou moins marqués que prévu selon l'évolution d'éléments tels que le taux de croissance économique, l'offre de produits de substitution, les changements technologiques et les modifications apportées aux AME qui imposent des obligations additionnelles aux parties. UN أولاهما، أن آثار الاتفاقات في تجارة البلدان النامية وقدرتها على المنافسة يمكن أن تكون أعلى أو أدنى من المستوى المتوقع وفقاً لعوامل مثل معدل النمو الاقتصادي، وتوافر البدائل، والتغييرات التكنولوجية، والتعديلات التي تدخل على اتفاقات تفرض على الدول اﻷطراف التزامات اضافية.
    Les résultats de la politique sociale que nous avons poursuivie se traduisent par les taux obtenus, tels que le taux de mortalité infantile de 9,9 pour 1 000 naissances vivantes et une espérance de vie à la naissance de 74,7 ans, taux pouvant être comparés aux indicateurs des pays les plus développés du monde. UN ويمكن أن نلمس نتائج السياسة الاجتماعية التي انتهجناها في منجزات مثل معدل وفيات اﻷطفال الذي يبلغ ٩,٩ لكل ألف مولود ووصول العمر المتوقع عند الولادة إلى ٧٤,٧ سنة. وهذه اﻷرقام تماثل أرقام أشد البلدان تقدما في العالم.
    86. Le tableau 6.7 permet de se faire une idée des répercussions de cette croissance négative sur des indicateurs indirects des progrès de la lutte contre la pauvreté tels que le taux de mortalité infantile (TMI), l'espérance de vie et le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire. UN ٦٨ - ويبين الجدول ٦-٧ أثر النمو السلبي على المقاييس غير المباشرة للتقدم في مكافحة الفقر مثل معدل وفيات الرضع، والعمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية.
    Les effets des obligations contractées en vertu de tels accords multilatéraux sur le commerce et la compétitivité diffèrent suivant l'accord considéré et peuvent évoluer en fonction de facteurs dynamiques tels que le taux de croissance économique, l'existence de techniques et de substituts écocompatibles, les modifications apportées aux accords ainsi que la possibilité de disposer d'un financement au moment voulu. UN وتختلف آثار التجارة والمنافسة باختلاف كل اتفاق وقد تتغير وفقا لعوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر التكنولوجيات والبدائل غير الضارة بالبيئة، والتعديلات المدخلة على الاتفاقات، فضلا عن توافر التمويل في الوقت المناسب.
    La qualité et l'efficacité du système éducatif est apprécié à travers des indicateurs tels que le taux de promotion au CP, le taux de réussite au certificat d'études primaires (CEP), le taux d'abandon, le taux d'achèvement. UN 97 - تقيّم نوعية وفعالية النظام التعليمي من خلال مؤشرات مثل معدل النجاح في المرحلة الإعدادية، ومعدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية، ومعدل التسرب، ومعدل الإتمام.
    20. Il a été fait observer que différents mécanismes de réglementation des prix avaient été adoptés pour la tarification, tels que le taux de rendement, le plafonnement des prix et le plafonnement des recettes. UN 20- وتمت الإشارة إلى أن آليات شتى لتنظيم الأسعار اعتمدت بالنسبة لتنظيم التسعير، مثل معدل العائد وسقف الأسعار وسقف الإيرادات.
    Étant donné que l'amélioration de ce niveau d'éducation se traduit par une progression d'autres indicateurs du développement, tels que le taux de mortalité maternelle, le taux de mortalité infantile, et ainsi de suite, la réalisation de l'objectif d'éducation des OMD devrait contribuer sensiblement aux progrès dans d'autres domaines. UN ونظراً لأن تحسين مستوى التعليم يؤثر على تحسين مؤشرات التنمية الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات، ومعدل وفيات الرُضع، ومعدل الخصوبة الإجمالي، وما إلى ذلك، يُتوقع أن يمثل تحقيق الهدف التعليمي من الأهداف الإنمائية الألفية إسهاماً كبيراً في تحقيق مجالات أخرى.
    Il convient aussi de noter que la Pologne a rattrapé son retard par rapport aux pays plus développés en ce qui concerne les indicateurs tels que les taux de mortalité infantile et maternelle, ce qui témoignait de l'amélioration des soins de santé. UN والجدير بالذكر أيضا أن بولندا ضيقت الفجوة التي تفصلها عن البلدان المتقدمة فيما يتعلق بمؤشرين مثل معدل الوفيات عند الرضع والأمهات، مما يشير إلى تحسن نوعية الرعاية الصحية.
    Néanmoins, il reste des différences sensibles selon le lieu de résidence et selon le sexe dans certains indicateurs tels que les taux d'analphabétisme, de scolarisation et d'accès au niveau secondaire. UN غير أنه لا تزال هناك فروق ملموسة حسب مكان الإقامة ونوع الجنس، في بعض المؤشرات مثل معدل الأمّية والالتحاق بالمدارس والتصعيد من صف دراسي إلى آخر في المرحلة الثانوية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des statistiques récentes ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale et par année, sur les divers indicateurs de la jouissance du droit à la santé, tels que les taux de morbidité et de mortalité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم إحصاءات حديثة، مصنفة حسب الجنس والمناطق الحضرية/الريفية والسنة المعنية، عن مختلف مؤشرات التمتع بالحق في الصحة، مثل معدل الإصابة بالأمراض ومعدل الوفيات.
    D'autres indicateurs comme le taux de mortalité des femmes en âge de procréer, le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans marquent également une baisse. UN وانخفضت أيضا بعض المؤشرات الأخرى، مثل معدل وفيات الأمهات في سن الإنجاب، ومعدل وفيات الرضَّع، ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Tout d'abord, les informations complémentaires devraient inclure des données quantitatives, telles que les taux d'utilisation, de façon à effectivement combler les lacunes, et les déclarations donnant des informations qualitatives ne devraient pas être jugées suffisantes. UN أولاً، ينبغي أن يتضمن سد الثغرات في المعلومات أرقاماً تقديرية مثل معدل الاستخدام حتى يتسنى سد الثغرات وأن البيانات الوصفية ينبغي ألا تعتبر كافية.
    En outre, vu les indicateurs sociaux, notamment le taux de mortalité maternelle (jusqu'à 800 pour 100 000 naissances vivantes), le système des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle essentiel en aidant le Timor-Leste à satisfaire ses besoins de développement. UN وتعكس أيضا المؤشرات الاجتماعية، مثل معدل وفيات الأمهات (ما يصل إلى 800 من كل 000 100 حالة ولادة)، الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في دعم احتياجات تيمور - ليشتي الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد