ويكيبيديا

    "مثل هذا الإجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une telle procédure
        
    • une telle mesure
        
    • telle action
        
    • cette mesure
        
    • telles mesures
        
    • telle décision d
        
    • que cette procédure
        
    Un troisième a indiqué qu'une telle procédure serait applicable dans son droit interne à compter de l'entrée en vigueur d'un accord régional d'extradition. UN وأشارت دولة ثالثة إلى أنها ستطبق مثل هذا الإجراء في نظامها القانوني بعد بدء نفاذ اتفاق إقليمي بشأن التسليم.
    Le coût d'une telle procédure englobe les frais d'ouverture du dossier et les frais administratifs afférents à sa gestion, qui sont de l'ordre de 1 000 dollars, ainsi que les honoraires de l'arbitre, plafonnés à 1 100 dollars. UN وتشمل تكاليف مثل هذا الإجراء رسوم خدمات أولية بنحو 000 1 دولار ورسوم للمحكم تبلغ 100 1 دولار.
    une telle procédure permettrait en fait d'accroître l'influence des modérés et d'aboutir plus rapidement à la conclusion d'un accord de paix. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    Le Gouvernement est fermement attaché à limiter le plus possible le recours à une telle mesure. UN والحكومة ملتزمة التزاما شديدا بالحد قدر الإمكان من اللجوء إلى مثل هذا الإجراء.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Une telle action doit bien entendu avoir fait l'objet d'un accord collectif et ne pas être unilatérale. UN وبالطبع يجب أن يكون مثل هذا الإجراء جماعيا ومتفقا عليه، وليس إجراء منفردا.
    Il importe que cette mesure soit suivie par tous. UN ومن المهم أن تتخذ جميع الجهات المعنية مثل هذا الإجراء.
    De telles mesures ne doivent être prises qu'avec une extrême prudence et en dernier ressort, en particulier dans le cas des familles dont les membres sont de nationalités différentes. UN وأضاف أن مثل هذا الإجراء لا ينبغي اتخاذه إلا مع الحذر الشديد وإلا كملجأ أخير، وخاصة في حالة الأسر المختلطة الجنسية.
    une telle procédure risquerait de créer un précédent peu souhaitable. UN وقال إن مثل هذا الإجراء قد ينشئ سابقة غير مرغوبة.
    une telle procédure contribuerait à renforcer la transparence et l'obligation de justifier les sélections et nominations. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين.
    Enfin, le coût d'une telle procédure serait prohibitif. UN وتزعمان أيضا أن تكلفة مثل هذا الإجراء عالية مقارنة بغيره من الإجراءات.
    Le Nigéria et la Pologne ont exprimé des réserves sur une telle procédure. UN وأبدت بولندا ونيجيريا تحفظات على مثل هذا الإجراء.
    En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, on n'avait pas envisagé une telle procédure à l'époque où il a été élaboré. UN أما فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن واضعيه لم يتوخوا ، في ذلك الوقت، وضع مثل هذا الإجراء.
    Bien qu'une telle procédure juridique soit formellement considérée comme un < < avis consultatif > > , pour la plupart des juristes, ces avis sont l'appréciation faisant le plus autorité au sein de la communauté internationale quand il s'agit de questions juridiques internationales litigieuses. UN وعلى الرغم من أن مثل هذا الإجراء القانوني قد صُنف على أنه فتوى، فإن معظم الفقهاء يعتبرون أنه يمثل أكثر التقييمات حجية لمسائل القانون الدولي المتنازع عليها المتاحة في المجتمع الدولي.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention. UN وهو يدفع بأن مثل هذا الإجراء يشكل انتهاكاً من جانب فرنسا للمادة 3 من الاتفاقية.
    une telle mesure devrait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً.
    Le Bureau n'indique d'ailleurs nullement d'où proviendrait le temps à consacrer à un tel débat, et une telle mesure pourrait dès lors servir de prétexte pour réclamer un allongement de la durée de la session de la Commission des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل المكتب شيئاً عن الكيفية التي سيتم بها إيجاد الوقت لمثل هذا النقاش، ومن الممكن أن يستخدم مثل هذا الإجراء كعذر لإطالة مدة دورات اللجنة.
    Une telle action exige la transparence de la part des États détenteurs d'armes nucléaires. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    cette mesure devrait être prise par le Conseil de sécurité en temps voulu et de manière décisive afin de sauver les vies des populations menacées. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    Certains pays ont créé des ministères, des administrations ou des organismes publics spécifiques s'occupant exclusivement des sources d'énergie renouvelables et leur expérience montre que de telles mesures débouchent invariablement sur toute une série d'initiatives politiques et encouragent des activités à l'échelle nationale. UN وتبين تجربة بعض البلدان التي أنشأت وزارات أو إدارات أو وكالات حكومية منفصلة مخصصة حصرا للطاقة المتجددة أن مثل هذا الإجراء قد أدى على الدوام إلى إطلاق العنان لطائفة من مبادرات السياسة العامة وحفز الأنشطة على صعيد البلد برمته.
    Tout en affirmant le droit souverain de tout État partie au Traité sur la non-prolifération de s'en retirer en stricte conformité avec les dispositions de l'article X, paragraphe 1, la Conférence invite instamment tout État envisageant une telle décision d'engager des consultations, préalablement au retrait, quant aux événements motivant ladite décision. UN 1 - إن المؤتمر إذ يؤكد الحق السيادي لأي دولة عضو في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانسحاب بما يتفق تماما مع أحكام الفقرة 1 من المادة العاشرة، يحث بشدة أي دولة تزمع اتخاذ مثل هذا الإجراء على الدخول في مشاورات قبل الانسحاب بشأن الأحداث التي تدفعها إلى اتخاذ هذا القرار.
    Le Comité estime que cette procédure présente un risque d'erreur élevé et n'est pas efficace. UN ويرى المجلس أن مثل هذا الإجراء ينطوي على زيادة احتمال وقوع أخطاء ويتسم بعدم الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد