ويكيبيديا

    "مثل هذا الخطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tel risque
        
    • ce risque
        
    • un tel danger
        
    • tel risque existe
        
    Le Comité observe qu'en l'espèce, le requérant n'a pas démontré qu'il courait un tel risque. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر.
    Le Comité observe qu'en l'espèce, le requérant n'a pas démontré qu'il courait un tel risque. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر.
    Compte tenu des considérations ci-dessus, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Pour évaluer ce risque, il importe de considérer deux facteurs : UN وينبغي مراعاة عاملين اثنين عند تقدير مدى إثبات مثل هذا الخطر:
    Des groupes armés dans un pays peuvent menacer la paix et la sécurité internationales, mais il est peu probable que des civils, qui sont en général sans armes, puissent représenter un tel danger. UN وقد تشكل الجماعات المسلحة داخل بلد من البلدان خطرا على السلم والأمن الدوليين، ولكن المستبعد أن يشكل السكان المدنيون، الذين هم عزل عادة، مثل هذا الخطر.
    L'État partie fait valoir que si un tel risque existe, le requérant pourrait certainement obtenir la protection des autorités turques. UN وترى أنه سيحصل بالتأكيد على حماية من السلطات التركية في حال وجود مثل هذا الخطر.
    C'est la raison pour laquelle les hommes, les pères, retirent les filles de l'école, des formations ou d'autres dispositifs dès qu'ils ont l'impression qu'un tel risque peut se produire. UN وهذا هو السبب في أن الرجال، الآباء، يخرجن الفتيات من المدارس والتدريب، إلى آخره، ما أن يشعروا بوجود مثل هذا الخطر.
    Compte tenu des considérations ci-dessus, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    À la lumière de ce qui précède, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما سبق، تعتبر اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا وجود مثل هذا الخطر.
    Je ne peux faire courir un tel risque à ma vie et à mon pays. Open Subtitles لا استطيع ان اضع حياتى و دولتى فى مثل هذا الخطر
    Dans l'affaire considérée, le Comité a estimé que l'existence d'un tel risque n'avait pas été prouvée et a conclu en conséquence qu'il n'y avait pas eu violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte par le Canada. UN وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦.
    Elle recouvre aussi celle de prendre toutes les mesures appropriées pour déceler les activités qui comportent un tel risque, qui est une obligation de caractère continu. UN ويسري الالتزام على اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد اﻷنشطة التي تنطوي على مثل هذا الخطر. ويتسم هذا الالتزام بطابع الاستمرار.
    Dans l'affaire considérée, le Comité a estimé que l'existence d'un tel risque n'avait pas été prouvée et a conclu en conséquence qu'il n'y avait pas eu violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte par le Canada. UN وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦.
    Elle recouvre aussi celle de prendre toutes les mesures appropriées pour déceler les activités qui comportent un tel risque, qui est une obligation de caractère continu. UN ويسري الالتزام على اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد اﻷنشطة التي تنطوي على مثل هذا الخطر. ويتسم هذا الالتزام بطابع الاستمرار.
    Bien que cela soit attesté de manière convaincante par des organisations de défense des droits de l'homme et des articles de presse, les autorités canadiennes n'estiment pas qu'un tel risque existe. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمقالات الصحفية، فإن السلطات الكندية لم تقتنع بوجود مثل هذا الخطر.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité estime que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité estime que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Il rappelle également qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'examiner ou d'apprécier les faits et les éléments de preuve afin d'établir l'existence de ce risque. UN وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن من اختصاص المحاكم في الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع والأدلة لتحديد وجود مثل هذا الخطر من عدمه.
    Il fut un temps où un tel danger ne m'aurait pas impressionné et où chaque partie de mon être aurait voyagé avec plaisir jusqu'au bout du monde au service de mon peuple. Open Subtitles كان هناك وقتاً عندما كان مثل هذا الخطر لا يحرّكني وكلّ جزء في كياني يسعد بالسفر حتى نهاية العالم في خدمة شعبنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد