ويكيبيديا

    "مثل هذا الدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tel appui
        
    • cet appui
        
    • ce soutien
        
    • un tel soutien
        
    • une telle aide
        
    • ce type d'appui
        
    • de cette aide
        
    • un appui analogue
        
    Nous encourageons les États Membres à apporter un tel appui à l'Institut. UN ونحث الدول الأعضاء على تقديم مثل هذا الدعم للمعهد.
    un tel appui devrait essentiellement viser au renforcement des conventions et plans d'action sur les mers régionales qui ont des besoins spécifiques; UN وينبغي توجيه مثل هذا الدعم بالدرجة الأولى نحو تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية، وخطط العمل التي لها احتياجات خاصة؛
    cet appui va de la formation théorique et du renforcement des capacités à une aide opérationnelle à l'installation de machines et de dispositifs de marquage, avec la formation correspondante. UN ويمكن أن يتراوح مثل هذا الدعم ما بين الدعم النظري ودعم بناء القدرات والدعم التشغيلي لإقامة آلات ومرافق خاصة بالوسم، وضمان توفير التدريب المتعلق بها.
    cet appui administratif rappelle celui qui est fourni aux autres organes de l'ONU. UN ولا يختلف مثل هذا الدعم الإداري بشيء عن ذاك الذي يُوفر في أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Si ce soutien politique et économique n'existe pas, l'effet net produit par les contributions militaires est considérablement réduit. UN وفي حالة انعدام مثل هذا الدعم السياسي والاقتصادي، ينخفض الأثر الصافي للمساهمات العسكرية انخفاضا بالغا.
    un tel soutien ne devrait pas devenir un instrument de discrimination — négative ou positive — à l'égard de certains conflits par rapport à d'autres, en fonction des préférences subjectives des donateurs. UN ويجب ألا يصبح مثل هذا الدعم وسيلة التمييز إما سلبيا أو إيجابيا فيما يتعلق ببعض الصراعات إذا ما قورنت بالبعض اﻵخر، بناء على اﻷفضليات الذاتية للمانحين.
    Le Gouvernement et les autorités subventionnent-ils la réparation et l'entretien des édifices religieux? une telle aide est-elle soumise à des restrictions? UN :: هل تقدم الحكومة والسلطات دعماً لإصلاح المباني الدينية وصيانتها؟ وهل يخضع مثل هذا الدعم لأي قيود؟
    Fin 2008, 19 États membres avaient bénéficié de ce type d'appui. UN ولم يكد عام 2008 إلا وكانت هناك 19 دولة عضواً قد تلقت مثل هذا الدعم.
    un tel appui sortirait d'ailleurs du cadre du soutien direct habituellement apporté par ledit organisme à d'autres organismes et département des Nations Unies. UN كما أن مثل هذا الدعم يتجاوز المستوى المعتاد للدعم المباشر الذي يقدمه البرنامج لوكالات وإدارات الأمم المتحدة الأخرى.
    Nous ne pouvons renoncer à un tel appui pour le peuple de Bosnie-Herzégovine alors que le pays est sur le point d'atteindre une phase cruciale dans son parcours vers la pleine appartenance à la famille européenne des nations. UN وليس بوسعنا أن نتخلى عن مثل هذا الدعم لشعب البوسنة والهرسك على حين يتجه بلده إلى مرحلة حاسمة ليصبح عضوا كامل العضوية في أسرة الأمم الأوروبية.
    Parmi ces huit pays, 7 ont indiqué qu'ils avaient l'intention de fournir un appui aux systèmes nationaux de suivi de la DDTS de pays parties touchés et 1 a déclaré qu'il ne prévoyait pas de fournir un tel appui. UN وأعربت سبعة بلدان من بين البلدان الثمانية عن عزمها على دعم نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة، وذكر بلد واحد أنه لا يعتزم تقديم مثل هذا الدعم.
    Des ressources supplémentaires devraient être fournies au Bureau de l'administration de la justice pour qu'il puisse apporter cet appui. UN ويجب توفير موارد إضافية لمكتب إقامة العدل للتمكن من تقديم مثل هذا الدعم.
    À cet égard, il demande si tous les pays ont témoigné de leur appui aux activités du Rapporteur spécial et si les États qui émergent d'un conflit disposent des moyens nécessaires pour parvenir au niveau minimum nécessaire à cet appui. UN وتساءل في هذا الصدد عمّا إذا كانت جميع البلدان قد أظهرت التأييد لأنشطة المقرِّر الخاص، وما إذا كانت الدول التي خرجت من حالات النزاع لديها الوسائل الضرورية لضمان المستوى الأدنى من مثل هذا الدعم.
    cet appui comprendrait la création de réseaux, la formation d'experts et, s'il y a lieu, le développement des institutions; UN ويشمل مثل هذا الدعم الربط الشبكي وتدريب الخبراء، وكذا التطوير المؤسسي، حسب الاقتضاء؛
    ce soutien pouvait provenir du gouvernement ou du secteur privé, y compris d'associations sectorielles et d'associations professionnelles. UN ويمكن للحكومات أو للقطاع الخاص، بما فيه النوادي الصناعية والرابطات التجارية، أن يقدموا مثل هذا الدعم.
    ce soutien devrait tenir compte en particulier des effets néfastes de l'exposition croissante de nos pays à l'instabilité des marchés de produits de base, notamment sur notre progrès socioéconomique; UN وينبغي أن تراعى في مثل هذا الدعم بصفة خاصة الآثار السلبية الناجمة عن تعرض بلداننا المتزايد لتقلب أسواق السلع الأساسية وتأثيره السلبي على تقدمنا الاجتماعي والاقتصادي؛
    Le projet de modalités ne prévoit pas que la réduction du soutien interne global ayant des effets de distorsion des échanges accordé au coton aboutisse à l'élimination de ce soutien. UN ويتمثل أحد العناصر التي لم يتطرق إليها مشروع الطرائق في أن تخفيض الدعم المشوه للتجارة فيما يتعلق بالقطن ينبغي أن يكون تمهيداً لإلغاء مثل هذا الدعم.
    Lors de ce processus, il n'est pas souhaitable qu'une partie externe quelconque intervienne en faveur de l'une des factions somaliennes, car un tel soutien risquerait de rompre l'équilibre précaire entre les factions, ce qui ne manquerait pas d'avoir des conséquences désastreuses. UN وليس من المستصوب، في إطار هذه العملية، أن يتدخل أي طرف خارجي لصالح أي من الفصائل الصومالية، ﻷن مثل هذا الدعم قد يؤدي الى ترجيح كفة الميزان الدقيق لصالح الطرف المدعوم مما ستكون له عواقب سلبية.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de certitude concernant la poursuite d'un tel soutien et les perspectives concernant le soutien supplémentaire qui serait nécessaire pour améliorer davantage l'efficacité de leurs méthodes de travail, qui faisaient l'objet d'un examen. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن قلقهم إزاء عدم التيقن من تواصل مثل هذا الدعم واحتمالات الحصول على الدعم الإضافي اللازم لبعض التعزيزات الإضافية التي تزيد فعالية طرائق عملها الخاضعة حاليا للنقاش.
    une telle aide est interdite en vertu de la législation australienne. UN فتقديم مثل هذا الدعم محظور بموجب القانون الأسترالي.
    Le Conseil économique et social, en tant qu'instance de dialogue faisant intervenir tous les organismes des Nations Unies, est particulièrement bien placé pour mobiliser ce type d'appui coordonné. UN ويتمتع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه منتدى مفتوحا يضم جميع وكالات الأمم المتحدة، بمركز فريد لحشد مثل هذا الدعم المتناسق.
    Cependant, le Tribunal et la mission de remplacement devront peut-être examiner ensemble les termes d'un nouveau mémorandum d'accord traitant de cette aide. UN ومع ذلك، فقد يلزم أن تقوم المحكمة وبعثة المتابعة بمناقشة وضع مذكرة تفاهم جديدة بشأن مثل هذا الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد