ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le programme de travail biennal. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
ces réunions contribuent énormément à renforcer la coordination des efforts déployés par les divers comités techniques du Conseil économique et social afin d'empêcher tout chevauchement. | UN | مثل هذه الاجتماعات تساعد كثيراً في تنسيق جهود لجان المجلس المختلفة لتجنب أي ازدواج في عمل المجلس. |
Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
Le Comité devrait se conformer à sa décision de tenir de telles réunions périodiquement. | UN | وينبغي للجنة أن تلتزم بقرارها بعقد مثل هذه الاجتماعات بشكل دوري. |
C'est la quatrième année que de telles réunions d'information sont organisées pour les six langues officielles. | UN | وهذا هو العام الرابع الذي تعقد فيه مثل هذه الاجتماعات الإعلامية لكل لغة من اللغات الرسمية الست. |
De plus, l'expérience nous apprend qu'il faut beaucoup de temps en Somalie pour convoquer de telles réunions et les faire aboutir. | UN | وتعلمنا أيضا أن عقد مثل هذه الاجتماعات واختتامها بنجاح يستغرقان وقتا طويلا في الصومال. |
Nous croyons que de telles rencontres au niveau régional renforcent la confiance dans cette région et dans d'autres régions également. | UN | ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا. |
La protection effective de tous les participants à ces réunions est de ce fait assurée. | UN | وعليه، فإن هذا النظام يوفر حماية فعالة لجميع المشاركين في مثل هذه الاجتماعات. |
Le Secrétariat devrait mettre ces rapports à disposition bien avant ces réunions; | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن توفر هذه التقارير قبل عقد مثل هذه الاجتماعات بوقت كاف؛ |
ces réunions n'occasionneraient pratiquement aucuns frais supplémentaires. | UN | ولا تتطلب مثل هذه الاجتماعات أي نفقات إضافية على اﻹطلاق. |
Les demandes concernant ces réunions doivent être adressées au Bureau du programme des réunions, au Centre de conférence. | UN | وينبغي توجيه طلبات عقد مثل هذه الاجتماعات إلى مكتب برمجة الاجتماعات في مركز المؤتمرات. |
Lorsque ces réunions se tiennent hors de l'ONU, les dépenses supplémentaires sont prises en charge au moyen de contributions volontaires des États. | UN | وعندما تعقد مثل هذه الاجتماعات خارج الأمم المتحدة تُغطى التكاليف الإضافية عن طريق التبرعات من الدول. |
Dans la mesure du possible, ces réunions seraient tenues à la suite des sessions des commissions régionales. | UN | ومتى كان ممكنا، يمكن عقد مثل هذه الاجتماعات بمجرد انتهاء دورات اللجان الإقليمية. |
De telles réunions sont utiles en tant qu'occasions, pour les participants, de se consulter et d'apprendre les uns des autres. | UN | وتساعد مثل هذه الاجتماعات في تمكين المشاركين من الاستعانة بخبرات بعضهم الآخر، والتعامل مع بعضهم. |
Un observateur, appuyant chaleureusement cette idée, a suggéré que, lors de telles réunions, on associe chaque nouveau membre à un membre en exercice ou à un ancien membre qui lui servirait de mentor. | UN | واقترح أحد المراقبين أثناء إشادته بهذه الفكرة بأنه في مثل هذه الاجتماعات يمكن للأعضاء الجدد أن يجلسوا جنباً إلى جنب مع أعضاء سابقين يقومون بدور المرشدين لهم. |
De telles réunions devraient avoir lieu au moins une fois par quinquennat, comme le souhaite la CDI. | UN | وينبغي عقد مثل هذه الاجتماعات مرة على الأقل في كل فترة خمس سنوات، حسبما أشارت به اللجنة. |
Ils se sont félicités des résultats de ces consultations et ont estimé que de telles réunions renforçaient les liens de coopération de l'ANASE avec les autres pays et avec ses partenaires. | UN | كما أعرب الوزراء عن الارتياح لنتائج هذه المشاورات. واتفق الوزراء على أن مثل هذه الاجتماعات تعمل على تعزيز العلاقات التعاونية للرابطة مع شتى البلدان والشركاء. |
Les présidents des organes conventionnels pourront convoquer de telles réunions sur des sujets spécifiques, sous réserve que les organes concernés donnent leur approbation. | UN | وسيكون بوسع اجتماع رؤساء الهيئات الدعوة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات حول مواضيع محددة رهناً بموافقة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المعنية. |
De telles réunions contribuent à renforcer le rôle et l'efficacité des deux organisations en matière de promotion de la paix et du développement dans l'ensemble de l'hémisphère. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه الاجتماعات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز دور وفعالية المنظمتين فيما يختص بقضيتي السلام والتنمية في مختلف أنحاء نصف الكرة الغربي. |
Des dispositions sont actuellement prises pour continuer à organiser de telles rencontres tous les mois. | UN | ويجري وضع الترتيبات اللازمة لمواصلة عقد مثل هذه الاجتماعات شهريا. |
Un tel incident ne doit pas se reproduire et les coprésidents de ce type de réunions doivent être conscients que leur principale responsabilité consiste à assurer une représentation et une participation équitables à chaque État. | UN | ويجب أن يفهم رؤساء أي من مثل هذه الاجتماعات أن مسؤوليتهم الرئيسية عند رئاستهم لها هي ضمان التمثيل العادل لجميع الدول عند المشاركة. |
Les commissions régionales veilleront à ce que les réunions qu’elles organisent avec les institutions et organes régionaux soient axées sur des questions qui requièrent une démarche régionale coordonnée et s’accordent avec les mandats et les priorités des commissions régionales. | UN | وعند عقد اجتماعات مع الهيئات والمؤسسات اﻹقليمية ينبغي للجان اﻹقليمية أن تضمن تركيز مثل هذه الاجتماعات على قضايا محددة يستصوب بشأنها اتخاذ نهج تنسيقي إقليمي وتعكس ولايات وأولويات اللجان اﻹقليمية. |