Les avis divergent toutefois concernant la constitutionnalité de tels arrangements. | UN | وتختلف اﻵراء بالنسبة لمدى دستورية مثل هذه الترتيبات. |
Il semblait cependant ne pas se rendre compte des autres risques potentiels que pouvaient éventuellement présenter de tels arrangements. | UN | بيد أنه يبد أن هناك عدم وعي بالمخاطر المحتملة الأخرى التي يمكن أن تنشأ عن مثل هذه الترتيبات. |
Des événements récents remettent en question le fait que de tels arrangements ad hoc permettent vraiment d'atteindre l'objectif proclamé. | UN | وتشكك الأحداث الأخيرة في فعالية مثل هذه الترتيبات المخصصة في تحقيق أغراضها المبينة. |
Outre l'officialisation de ces arrangements provisoires, des postes supplémentaires sont demandés au titre de la réorganisation de la Section. | UN | وفضلا عن تقنين مثل هذه الترتيبات المؤقتة، تُطلب وظائف إضافية لإعادة تنظيم القسم. |
L'Organisation des Nations Unies devrait se voir attribuer un rôle capital dans le cadre de ces arrangements. | UN | وينبغي تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور حيوي في إطار مثل هذه الترتيبات. |
Le Président en exercice continue d'explorer les moyens de mieux définir les détails de ces accords et de parvenir à un accord définitif. | UN | ولا تزال الجهود الرائدة التي يبذلها الرئيس الحالي مستمرة لتحديد تفاصيل مثل هذه الترتيبات والتوصل الى اتفاق نهائي بشأنها. |
Le CCI tâchera d'éviter de recourir ultérieurement à de telles dispositions. | UN | وسوف يواصل المركز محاولة تجنب مثل هذه الترتيبات في المستقبل. |
ces dispositions peuvent comprendre le transfert dans un autre endroit sous la juridiction de l'État partie concerné de toute personne que le Sous—Comité a l'intention de visiter. | UN | ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية. |
Il peut s'avérer nécessaire de conclure de tels arrangements entre le relevé indépendant et chaque registre; | UN | وقد تستدعي الضرورة أيضاً اتخاذ مثل هذه الترتيبات بين سجل المعاملات المستقل وكل سجل من السجلات؛ |
La Suède prie instamment les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels arrangements. | UN | تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك. |
La Suède prie instamment les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels arrangements. | UN | تحث السويد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات على أن تفعل ذلك. |
De tels arrangements n'affectent pas les droits et obligations qu'a tout État Partie en vertu d'autres dispositions de la présente Convention. | UN | ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية. |
Toutefois, la réglementation trop restrictive de l'aménagement urbain va souvent à l'encontre de tels arrangements. | UN | غير انه أشار إلى أن قيود قواعد التخطيط كثيرا ما تثبط مثل هذه الترتيبات. |
Bien que de tels arrangements puissent avoir des incidences budgétaires, il encourage le Bureau à envisager cette possibilité. | UN | ورغم أن مثل هذه الترتيبات ستكون لها آثار على الميزانية، فهو يشجع المكتب على النظر في الأخذ بها. |
ces arrangements sont reconnus par les spécialistes comme étant parfaitement à même d'apporter des avantages à leurs membres. | UN | ويقر الأكاديميون أن احتمال تحقيق الأعضاء فوائد من مثل هذه الترتيبات عالية للغاية. |
Pour les États membres de la CARICOM, ces arrangements peuvent servir à faire progresser les intérêts et les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعتقد الدول اﻷعضاء في الجماعــــة الكاريبيــــة أن مثل هذه الترتيبات لديها القـــدرة على أن تساعد وتدعم مصالح ومقاصـــد اﻷمم المتحـــدة. |
D’après l’expérience du Comité, ces arrangements risquent de se transformer en mécanisme très lourd de consultation et de coordination, avec les retards que cela comporte pour la prise des décisions. | UN | واستنادا إلى تجربة اللجنة فإن مثل هذه الترتيبات يمكن أن تترتب عليها عمليات استشارية وتنسيقية مرهقة وما يصحب ذلك من تأخير في عملية اتخاذ القرار. |
Le renforcement des capacités en matière d'application des lois et du partage des dépenses pourrait s'opérer dans le cadre de ces accords ou de ces arrangements. | UN | ويمكن تناول المسائل المتعلقة ببناء القدرات وإنفاذ القوانين وتقاسم التكاليف وغير ذلك في إطار مثل هذه الترتيبات والاتفاقات. |
Le secrétariat n'a actuellement pas les moyens de financer de telles dispositions | UN | لا تتوفر في الأمانة القدرة على دعم مثل هذه الترتيبات |
Il a décidé de suivre de près les consultations entre organismes du système sur les dispositions institutionnelles à prendre dans le prolongement de la Conférence afin de s'assurer que ces dispositions accordent la place qui convient à l'information. | UN | ووافقت لجنة الاعلام المشتركة على إجراء متابعة دقيقة للمشاورات فيما بين وكالات المنظومة بشأن الترتيبات المؤسسية التي ستتخذ مستقبلا إزاء إجراءات متابعة القضايا المتصلة بالبيئة والتنمية، لكفالة تضمين مثل هذه الترتيبات عنصرا إعلاميا مناسبا؛ |
D'autres États et organisations dont les navires effectuent des patrouilles s'efforcent actuellement de conclure de tels accords avec des États de la région. | UN | كما تسعى الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية والمنظمات الأخرى حالياً إلى الاتفاق على مثل هذه الترتيبات مع دول المنطقة. |
L'accord d'évacuation de 1989 relatif aux lignes de cessez-le-feu dans certaines zones de Nicosie a démontré la faisabilité et l'utilité d'arrangements de ce type. | UN | كذلك فان اتفاق الاخلاء من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ المتعلق بخطوط وقف اطلاق النار في بعض مناطق نيقوسيا دلل على امكانية اتخاذ مثل هذه الترتيبات وقيمتها. |