ces partenariats stimulent les efforts déployés par la Chine pour se développer harmonieusement et durablement. | UN | وتعمل مثل هذه الشراكات على مضاعفة جهود الصين لتحقيق التنمية المتوائمة والمستدامة. |
ces partenariats et cette collaboration ne doivent pas interférer avec le bon fonctionnement du marché libre et être conformes à la représentation démocratique. | UN | وينبغي ألا تتدخل مثل هذه الشراكات وهذا التعاون في سير عمل الأسواق الحرة، كما ينبغي أن تتماشى مع التمثيل الديمقراطي. |
ces partenariats public-privé sont fondés sur le partage des risques et des bénéfices liés à l'investissement. | UN | وتستند مثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى تقاسم الاستثمارات والمخاطر بين القطاعين العام والخاص. |
Il est maintenant plus important que jamais de renforcer de tels partenariats. | UN | ومن المهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، تعزيز مثل هذه الشراكات. |
Nous croyons que la promotion de tels partenariats accorderait certainement une valeur ajoutée à l'Organisation. | UN | ونرى أن من شأن تشجيع مثل هذه الشراكات أن يفضي بالتأكيد إلى قيمة مضافة للمنظمة. |
Plusieurs pays ont déjà envisagé des moyens d'encourager ce type de partenariat. | UN | وقد نظرت عدة بلدان في السبل الكفيلة بتشجيع مثل هذه الشراكات. |
ces partenariats seront de plus en plus au cœur des travaux que mènera l'ONU dans tous ses organes. | UN | وبصورة متزايدة ستصبح مثل هذه الشراكات محورية للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة على مستوى المنظومة ككل. |
Les incitations à la mise en place de ces partenariats, ainsi que les résultats obtenus, sont actuellement examinées. | UN | وتدرس أيضا الحوافز والتجارب المتصلة بتطوير مثل هذه الشراكات. |
Il a été suggéré de mettre en lumière ces partenariats stratégiques dans des rapports ultérieurs. | UN | وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية. |
ces partenariats doivent être mis en place de manière participative et transparente et nécessitent un financement public. | UN | ويجب أن تقوم مثل هذه الشراكات على المشاركة والشفافية، كما أنها تتطلب استثمارا من خلال التمويل الذي يقدمه القطاع العام. |
Il a été suggéré de mettre en lumière ces partenariats stratégiques dans des rapports ultérieurs. | UN | وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية. |
À mesure qu'il recevra des informations sur le succès de ces partenariats, le Département décidera de la possibilité de tirer parti de ces mécanismes pour faire une plus large publicité à ses produits audiovisuels. | UN | وعندما ترد للإدارة معلومات عن نجاح مثل هذه الشراكات فإنها ستقرر ما إذا كان من الممكن الاستفادة من هذه الآليات للإعلان عن المواد السمعية البصرية على نطاق أوسع. |
Le Département considère ces partenariats comme un outil essentiel pour mener des actions de sensibilisation originales, ciblées, économiques et efficaces, et il s'emploiera à multiplier ces collaborations en 2014. | UN | وتعتبر الإدارة أن مثل هذه الشراكات تمثل فرصا رئيسية لصياغة توعية مبتكرة ومحددة الهدف تتسم بتأثير كبير وفعالية من حيث الكلفة، وستعمل على زيادة مثل هذا التعاون في عام 2014. |
Ce travail a été hautement apprécié par les États membres et a renforcé la compréhension des décideurs africains sur la nature de ces partenariats et la manière dont ils peuvent profiter au développement de l'Afrique. | UN | وقد حظي هذا العمل بتقدير كبير من الدول الأعضاء وعمّق فهم صانعي السياسات في أفريقيا لطبيعة مثل هذه الشراكات وكيفية تسخيرها لخدمة التنمية في القارة. |
Les experts ont toutefois évoqué les difficultés rencontrées par les pays en développement pour instaurer de tels partenariats. | UN | ومن ناحية أخرى، استُرعي الانتباه إلى المصاعب التي تواجه البلدان النامية في إنشاء مثل هذه الشراكات. |
Aucune initiative concertée sur le plan régional pour établir de tels partenariats. | UN | لم تبذل جهود متضافرة على المستوى الإقليمي لإقامة مثل هذه الشراكات. |
Aucune action concertée sur le plan local pour établir de tels partenariats. | UN | لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي لإقامة مثل هذه الشراكات. |
Aucune action concertée sur le plan mondial pour établir de tels partenariats, hormis quelques initiatives dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | لم تبذل جهود متضافرة على الصعيد العالمي لإقامة مثل هذه الشراكات إلا في إطار اتفاقية بازل. |
Davantage d'organismes des Nations Unies devraient être invités à s'engager dans de tels partenariats. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من كيانات الأمم المتحدة على الانخراط في مثل هذه الشراكات. |
Il faut toutefois bien comprendre que si l'UNRWA cherche activement à nouer de tels partenariats, il n'a nullement l'intention de renoncer au mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | إلا أنه لا بد أن يكون مفهوما بشكل واضح أن الأونروا في سعيها إلى التماس مثل هذه الشراكات لا تنتوي التخلي عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
Dans le cadre du suivi de la Conférence de Durban, la Fédération compte accorder la priorité à ce type de partenariat et se pencher sur la question lors de la Conférence internationale de la Croix- Rouge et du Croissant-Rouge qui se tiendra à Genève en décembre 2003. | UN | وكجزء من متابعة مؤتمر ديربان، يعزم الاتحاد أن يضع في سلم أولوياته تطوير مثل هذه الشراكات ويدرج المسألة على جدول أعمال المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Un tel partenariat permettait aux entreprises d'étendre leur responsabilité à tous les acteurs du développement. | UN | ومن شأن مثل هذه الشراكات تمكين الشركات من توسيع النُهُج التي تتبعها في مجال المسؤولية لتشمل جميع أنماط عملية التنمية. |