ويكيبيديا

    "مثل هذه الصكوك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces instruments
        
    • de tels instruments
        
    Il serait certes préférable que le tribunal repère de lui-même ces instruments ou cette jurisprudence. UN وعليه فمن الأفضل بالطبع أن تحدد المحكمة مثل هذه الصكوك أو الآراء القضائية بمبادرة منها.
    Il convient d'exhorter les États qui adhèrent à ces instruments à faire en sorte que des réseaux de sécurité sociale soient mis en place. UN ومن الواجب على الدول التي انضمت إلى مثل هذه الصكوك أن تكفل إقامة شبكات للضمان الاجتماعي.
    Il n'existe cependant aucun mécanisme définissant la manière dont ces instruments doivent s'appliquer dans les territoires en question. De ce point de vue, les recommandations du Comité n'ont pas été parfaitement suivies. UN غير أنه لا توجد أي آلية للنظر في طريقة تطبيق نصوص مثل هذه الصكوك في تلك المناطق؛ وفي هذا الصدد، لم يجرِ اﻷخذ بتوصيات اللجنة بشكل كامل.
    De toute évidence, aucun État ne voudrait d'un accord qui serait contraire aux obligations qu'il a contractées en vertu de tels instruments connexes. UN ومن البديهي أنه ليست هناك أي دولة يمكن أن تروّج ﻷي اتفاق من شأنه أن يتعارض مع التزاماتها بموجب مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    Ce rapport est pour l'essentiel un " exposé des problèmes " , qui analyse sur le plan conceptuel les effets possibles de tels instruments sur les échanges commerciaux. UN ويمثل هذا التقرير باﻷساس " ورقة مناقشة " توفر تحليلاً مفهومياً لﻵثار التجارية التي يمكن أن تترتب على مثل هذه الصكوك.
    La Commission s'est ensuite entendue, à sa quinzième session (Téhéran, 2004) sur la nécessité d'établir ces instruments. UN وفي وقت لاحق، اتفقت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة (طهران، 2004)، على ضرورة وضع مثل هذه الصكوك.
    C'est pourquoi l'on considère que voter pour des résolutions et des déclarations est une autre forme d'expression de la volonté d'observer les prescriptions énoncées dans ces instruments. UN وهذا هو السبب الذي يحمل على اعتبار التصويت على القرارات والإعلانات شكلاً آخر من أشكال الإعراب عن الرغبة في الالتزام بالشروط المنصوص عليها في مثل هذه الصكوك.
    De plus, cette action a été appuyée à une majorité écrasante par notre région où ces instruments sont conformes à la consolidation démocratique que nous avons connue ces dernières décennies grâce à l'instauration d'un climat de sécurité où règnent la confiance et la coopération. UN علاوة على ذلك، فقد دعمت منطقتنا هذا المسعى بشكل كبير، حيث تتسق مثل هذه الصكوك مع التعزيز الديمقراطي الذي شهدناه خلال العقود الأخيرة، إلى جانب المناخ الأمني الذي تسوده الثقة والتعاون.
    ces instruments suscitent un nouvel élan mais afin d'accélérer les progrès, une étroite coopération s'impose entre les États membres et le système des Nations Unies. UN وتوجِد مثل هذه الصكوك زخماً جديداً؛ بيد أنه يلزم للإسراع بعملية التقدّم تعاون قوي بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Cela étant, les dispositions juridiques ne peuvent agir seules. Il faut que la législation nationale et les instruments internationaux s'accompagnent d'une action politique réaliste sur le terrain et de stratégies pratiques. L'application des instruments juridiques, qui exige des moyens institutionnels et administratifs, est tout aussi importante que l'adoption de ces instruments. UN ومع ذلك فإن الآليات القانونية وحدها لا تكفي، وثمة حاجة إلى زيادة التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المشتملة على خيارات واقعية وخاصة بالسياسات والاستراتيجيات العملية، ذلك أن تطبيق مثل هذه الصكوك وتوافر القدرة المؤسسية والإدارية على تنفيذها لا يقلان أهمية عن اعتمادها القانوني.
    L'utilisation de ces instruments économiques pour la préservation de l'environnement a augmenté dans les pays développés au cours des 10 dernières années83. UN وقد زاد استخدام مثل هذه الصكوك الاقتصادية ﻷغراض بيئية في البلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷخير)٨٣(.
    Divers forums, dont l'Assemblée générale et le Groupe de travail, ont mis l'accent sur l'importance d'accroître la participation à ces instruments. UN 153 - وتم التأكيد في عدة منتديات من بينها الجمعية العامة والفريق العامل() على أهمية زيادة المشاركة في مثل هذه الصكوك.
    Nous préconisons depuis longtemps la plus large adhésion aux principaux instruments de désarmement et de non-prolifération nucléaires et nous nous sommes employés individuellement à encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ces instruments. UN 13 - ولطالما أيدنا الالتزام على أوسع نطاق بالصكوك الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وسعينا كل على حدة إلى تشجيع الدول التي تبرم مثل هذه الصكوك على أن تقوم بذلك.
    31. Le rythme de l'adoption se mesure plus facilement s'agissant des traités, dans la mesure où devenir partie à ces instruments impose de prendre une initiative diplomatique. UN 31- ولعلّ قياس معدَّل الاعتماد أيسر فيما يخص المعاهدات، لأنَّ انضمام الطرف المعني إلى مثل هذه الصكوك يستلزم مبادرة دبلوماسية.
    La Conférence est une instance internationale chargée de négocier des traités de limitation des armements et de désarmement de portée mondiale, mais l'impact et l'importance de ces instruments pour la région de l'Asie du Sud ont toujours été considérables. UN فبينما يشكل مؤتمر نزع السلاح محفلا دوليا للتفاوض بشأن اتفاقيات تحديد الأسلحة ونزع السلاح ذات الطبيعة الشاملة فإن آثار مثل هذه الصكوك على المستوى الإقليمي وأهميتها بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا، كانت دائما حاسمة.
    La Commission a pour habitude de demander à l'Assemblée générale d'ouvrir ces instruments à la signature sans renégociation quant au fond, puisque l'Assemblée, en tant qu'organe politique, n'est pas compétente pour l'examiner en détail. UN وأردف قائلا إن الإجراء المتبع في اللجنة هو أن تطلب من الجمعية العامة طرح مثل هذه الصكوك للتوقيع عليها دون إعادة التفاوض حولها بشكل رئيسي، إذ أن الجمعية - بصفتها جهازا سياسيا - ليست مؤهلة للنظر فيها تفصيليا.
    En outre, les marchés boursiers pouvaient être utilisés pour créer des fonds écologiques, mais cela nécessiterait d'abord de renforcer les capacités nécessaires à la conception et à la gestion de tels instruments. UN هذا فضلاً عن إمكان استخدام أسواق اﻷوراق المالية لتوليد صكوك الصناديق الخضراء، وإن كان هذا يتطلب جهداً أكبر لبناء القدرة على بلورة مثل هذه الصكوك.
    En conséquence, au moment où s'ouvrirait la première session de la Conférence des Parties, le 28 mars 1995, seraient parties à la Convention les 115 États et l'organisation d'intégration économique régionale qui avaient déposé de tels instruments au 28 décembre 1994. UN ولذلك، فإن اﻷطراف عند افتتاح الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ سيكونون ١١٥ دولة ومنظمة التكامل الاقتصادي اﻹقليمية الذين أودعوا مثل هذه الصكوك قبل ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    iv) L'évaluation et l'adoption au besoin, aux niveaux national et sous-national, d'instruments économiques pour favoriser l'internalisation des coûts externes des produits chimiques, en ayant à l'esprit la nécessité, surtout pour les pays en développement et les pays à économie en transition, de soigner la conception de tels instruments; UN ' 4` القيام، حيثما يقتضي الأمر ذلك بتقييم الصكوك الاقتصادية الرامية إلى الاستيعاب الداخلي للتكاليف الخارجية للمواد الكيميائية واعتمادها على المستويين الوطني ودون الوطني مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصميم متأنٍّ لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Le cas échéant, évaluation et adoption aux niveaux national et sous-national d'instruments économiques d'internalisation des coûts externes des produits chimiques, en ayant à l'esprit la nécessité, surtout pour les pays en développement et les pays à économie en transition, de soigner la conception de tels instruments; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    iv) Le cas échéant, évaluation et adoption aux niveaux national et sous-national d'instruments économiques d'internalisation des coûts externes des produits chimiques, en ayant à l'esprit la nécessité, surtout pour les pays en développement et les pays à économie en transition, de soigner la conception de tels instruments; UN `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد