ويكيبيديا

    "مثل هذه المعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces normes
        
    • tels critères
        
    • telles normes
        
    • ces critères
        
    La définition de ces normes pouvait sensiblement renforcer la sécurité énergétique nationale. UN ويمكن لوضع مثل هذه المعايير أن يساعد بشكل ملحوظ في تعزيز أمن الطاقة الوطني.
    L'ajout de dispositions fortes sur les droits des minorités à ces normes régionales pourrait encourager et exiger une attention nationale à l'égard des droits des minorités. UN ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه.
    ces normes ne sauraient cependant jamais servir à excuser violences et abus. UN ومع ذلك، لا يجب أبداً قبول مثل هذه المعايير كمبرر لسلوك عنيف ويتضمن إساءة.
    Il a été admis que, même si de tels critères pouvaient être définis, il subsisterait inévitablement une part d'incertitude à laquelle les tribunaux devraient remédier. UN وسلّم بأنه حتى اذا أمكن صوغ مثل هذه المعايير فلا مفر من هامش من عدم اليقين يتعين على المحاكم أن تفصل فيه.
    On a suggéré que le manquement de l'Assemblée à fournir de tels critères pouvait avoir joué un rôle dans la baisse de qualité du présent rapport du Conseil de sécurité. UN وقيل إن تقصير الجمعية العامة في توفير مثل هذه المعايير قد يكون السبب في تراجع جودة التقرير الحالي لمجلس الأمن.
    Le fait d'imposer de telles normes peut conduire à une forme déguisée de protectionnisme. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    L'absence de telles normes est une circonstance favorable aux conflits et porte atteinte à la sûreté et à la sécurité des civils. UN فغياب مثل هذه المعايير يساهم إلى حد كبير في تفاقم النزاعات وينال من سلامة المدنيين وأمنهم.
    L'établissement de ces critères engendrerait la confiance quant aux capacités de destruction de ces substances, a-t-il dit. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    Les pays ont des mécanismes, des traditions et des capacités différents quant aux moyens de faire appliquer ces normes et la législation connexe. UN ذلك أن البلدان لديها آليات وتقاليد وقدرات مختلفة لإنفاذ مثل هذه المعايير والقوانين المتصلة بها.
    ces normes devraient être incorporées dans le droit du Myanmar, et notamment dans la nouvelle constitution. UN وينبغي إدماج مثل هذه المعايير في قوانين ميانمار، بما فيها الدستور الجديد الذي ستجرى صياغته.
    Selon d'autres opinions, ces normes étaient nécessaires pour que le commerce international contribue aussi à l'amélioration des conditions des travailleurs et à la préservation de l'environnement. UN وحسب رأي آخر فإن مثل هذه المعايير ضرورية للسهر على أن تحسﱢن أيضاً اﻷنشطة التجارية الدولية أوضاع العاملين وتحفظ البيئة.
    ces normes devraient être inscrites dans les textes législatifs du Myanmar et, notamment, dans la nouvelle Constitution; UN وينبغي إدراج مثل هذه المعايير في قوانين ميانمار، بما في ذلك الدستور الجديد؛
    Dans de nombreux pays du tiers monde, les producteurs ne sont guère renseignés sur l'existence de ces normes, beaucoup moins encore sur leurs conséquences pour les exportations. UN ولا تتوفر لبلدان نامية عديدة إلاﱠ معلومات نادرة عن وجود مثل هذه المعايير لدى المنتجين، بل إن المعلومات المتوفرة عن آثارها على الصادرات أندر بكثير.
    Le Comité craint que ces normes, coutumes et pratiques ne puissent justifier et perpétuer la discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nuisibles, y compris les mariages précoces et forcés et l'épreuve par le supplice. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن مثل هذه المعايير والأعراف والممارسات تبرر وتديم التمييز والعنف ضد المرأة، ومواصلة الممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما الزواج المبكر والقسري والمحاكمة بالتعذيب.
    Tout en encourageant les produits et les technologies respectueux de l'environnement, ces normes pourraient entraîner une hausse des coûts d'ajustement pour les pays en développement dont les modes de production sont traditionnellement source d'importantes émissions. UN ومع تشجيع المنتجات والتكنولوجيا الملائمة للطاقة، فإن مثل هذه المعايير يمكن أن تفرض تكاليف تسوية أعلى بالنسبة للبلدان النامية التي تعتمد عادة على الإنتاج كثيف الانبعاثات.
    La Commission du développement durable pourrait souhaiter demander que de tels critères soient mis à la disposition des principaux groupes par différentes méthodes de diffusion de l'information, y compris les moyens électroniques. UN وربما تود اللجنة أن تطلب إتاحة مثل هذه المعايير للمجموعات الرئيسية من خلال مختلف طرق نشر المعلومات، بما في ذلك النظم الالكترونية.
    On a fait remarquer aussi qu'il risquait d'être difficile d'établir de tels critères dans l'abstrait, sans tenir dûment compte des circonstances particulières d'une opération, déployée à des fins préventives. UN وجرى أيضا إيضاح أن وضع مثل هذه المعايير قد يثبت أنه مسألة صعبة إذا ما نُظر إليه بصورة مجردة دون إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الخاصة لعملية جرى نشرها ﻷغراض وقائية.
    À cet égard, nous nous félicitons de voir que des gouvernements prennent publiquement position en faveur de telles normes. UN ونحن نرحب بتأكيد الحكومات علنا للحاجة إلى مثل هذه المعايير.
    L'application de telles normes pourrait ouvrir de nouveaux débouchés. UN 55 - وقالت إن تنفيذ مثل هذه المعايير سيفتح أسواقاً جديدة.
    Si nous ne pouvons pas nous mettre d'accord sur ces critères, pourquoi tenir un tel débat? Il se peut qu'il n'ait aucune utilité. UN وإذا كان من غير الممكن أن نتفق على مثل هذه المعايير فلماذا إذن نجري هذا النقاش؟ بل إنه في واقع الأمر قد لا يخدم أي غرض.
    Le Groupe de travail sur le droit au développement devrait appliquer ces critères de manière continue pour veiller à ce que son évaluation des contributions des différentes entités soit cohérente. UN وسيحتاج الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى تطبيق مثل هذه المعايير على أساس مستمر بغية تحقيق الاتساق في المساءلة المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد