ويكيبيديا

    "مثل هذه النتيجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tel résultat
        
    • une telle issue
        
    • pareil résultat
        
    • tel dénouement
        
    L'expérience acquise au niveau international montre qu'aucun autre pays n'est parvenu à obtenir un tel résultat au cours des 20 premières années suivant son accession à l'indépendance. UN وتبين الخبرة الدولية أن أي بلد آخر لم يستطع تحقيق مثل هذه النتيجة خلال أول عشرين سنة من الاستقلال.
    un tel résultat ne serait pas souhaitable. UN وقيل إن مثل هذه النتيجة ستكون غير ملائمة.
    un tel résultat serait tout à fait contraire à l'objectif de la Convention et serait incompatible avec Action 21. UN فإن مثل هذه النتيجة تكون مضادا لهدف الاتفاقية، وغير متمش مع جدول اﻷعمال ٢١.
    une telle issue est probable à moins que des mesures ne soient prises pour l'éviter : UN ثم يذهب التقرير إلى أن مثل هذه النتيجة مرجحة الحدوث ما لم يتم اتخاذ خطوات لتفاديها:
    Même si l’on parvenait à une telle issue politique, il serait difficile d’évaluer la valeur ajoutée d’une intervention militaire extérieure pour supprimer l’EIIL en tant que force militante sunnite. Il se pourrait que l’aide consultative et technique limitée proposée aujourd’hui par les Etats-Unis soit d’une quelconque utilité. News-Commentary وحتى إذا تم التوصل إلى مثل هذه النتيجة السياسية المثالية، فمن الصعب أن نرى ما القيمة التي يمكن إضافتها من خلال التدخل العسكري الخارجي الذي يستهدف تدمير تنظيم داعش بوصفه قوة سُنّية مسلحة. ولعل الدعم الاستشاري والفني المحدود الذي تعرضه الولايات المتحدة حالياً يكون مفيداً بعض الشيء.
    La création au Burundi d'une commission internationale, quelle qu'en soit la nature ou l'appellation, qui serait chargée de faire le jour sur les graves événements qui se sont produits dans le pays, doit s'accompagner, dans la mesure du possible, de dispositions et de mesures appropriées permettant d'éviter pareil résultat. UN فينبغي أن يقترن إنشاء لجنة دولية في بوروندي - مهما كانت طبيعتها أو تسميتها، تهدف الى الكشف عن اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في البلد - بأحكام وتدابير ملائمة، قدر اﻹمكان، بغية تفادي مثل هذه النتيجة.
    Fort heureusement, un tel dénouement n’a rien d’inévitable s’agissant de la zone euro. Bien que certains États de la zone euro aient connu des bulles immobilières, ces épisodes se sont révélés moins extrêmes que dans le Japon des années 1980, et pour des pertes plus réduites. News-Commentary ومن حسن الحظ أن مثل هذه النتيجة ليست حتمية في منطقة اليورو. فبرغم أن بعض بلدان منطقة اليورو شهدت فقاعات عقارية ضخمة، فإنها كانت أقل تطرفاً من نظيراتها في اليابان في ثمانينيات القرن العشرين، وكانت الخسائر الناجمة عنها أقل.
    Manifestement, la communauté internationale ne souhaite pas un tel résultat. UN ومن الجلي أن المجتمع الدولي لا يريد مثل هذه النتيجة.
    un tel résultat ne sera atteint que si la culture change, et si elle devient une culture qui fasse comprendre aux hommes que la planète appartient à tous. UN ولا يمكن تحقيق مثل هذه النتيجة إلا بثقافة مختلفة، ثقافة تجعل الشعوب تدرك أن هذا الكوكب ملك لبني البشر جميعاً.
    un tel résultat pourrait être catastrophique. UN وقد تكون مثل هذه النتيجة مفجعة.
    Néanmoins, pour parvenir à un tel résultat, la CDI devra peut-être prendre position en ce qui concerne les différentes approches théoriques du droit international coutumier. UN غير أن التوصل إلى مثل هذه النتيجة قد يتطلب من اللجنة اتخاذ مواقف بشأن النُّهج النظرية المختلفة تجاه القانون الدولي العرفي.
    Il a été largement admis qu'un tel résultat compromettrait la sécurité juridique quant au droit applicable aux effets de la cession de créances sur la propriété et créerait des obstacles inutiles au financement par cession de créances à l'échelle internationale, qui ne pouvait être différencié du financement par cession de créances à l'échelle régionale. UN ورُئي بوجه عام أنَّ من شأن مثل هذه النتيجة أن تقوّض اليقين بشأن القانون المنطبق على آثار إحالة المستحقات على مسائل الملكية، وأن تضع عقبات لا ضرورة لها أمام التمويل بالمستحقات الدولية، الذي يتعذّر تمييزه عن التمويل بالمستحقات الإقليمية.
    On a fait observer qu'un tel résultat serait inopportun car il réduirait l'efficacité du projet de disposition sur le plan de l'harmonisation juridique et serait contraire à la logique interne de celui-ci, telle qu'elle est mise en évidence par la première phrase du projet de paragraphe 1 et le lien entre ce paragraphe et le paragraphe 3. UN ولوحظ أن مثل هذه النتيجة غير مرغوبة، حيث انها سوف تحد من أثر الاتساق القانوني الذي يتوخاه مشروع الحكم وسوف تتعارض مع المنطق الداخلي لمشروع المادة، على النحو الذي تبينه الجملة الافتتاحية في مشروع الفقرة 1 والارتباط بين هذه الفقرة ومشروع الفقرة 3.
    Une contravention au contrat commise par l'une des parties est essentielle lorsqu'elle cause à l'autre partie un préjudice tel qu'elle la prive substantiellement de ce que celle-ci était en droit d'attendre du contrat, à moins que la partie en défaut n'ait pas prévu un tel résultat et qu'une personne raisonnable de même qualité placée dans la même situation ne l'aurait pas prévu non plus. UN يُعتبر الإخلال بالعقد من جانب أحد الطرفين إخلالاً أساسيّاً إذا أسفر عن إلحاق ضرر كبير بالطرف الآخر يحرمه بشكل أساسيّ مما يحقّ له أن يتوقّعه بموجب العقد، إلا إذا لم يكن الطرف المخلّ يتوقّع مثل هذه النتيجة ولم يكن شخص عاقل من النوع نفسه وفي نفس الظروف يتوقّعها. هدف الحكم
    L'interprétation extrêmement contestée de la portée de telles clauses par les tribunaux d'investissement fait qu'il est hautement improbable que les travaux de la CDI puissent déboucher sur des projets d'articles; heureusement, le Groupe d'étude n'entend pas œuvrer à un tel résultat. UN وأضاف أن تفسير محاكم الاستثمار لنطاق مثل هذه الشروط، والذي أثار جدالاً إلى أبعد الحدود جعل من المشكوك فيه بدرجة كبيرة ما إذا كان في استطاعة عمل اللجنة أن يؤدي إلى مشاريع مواد؛ ومما يبعث على السعادة أن الفريق الدراسي الحالي لا يعتزم متابعة مثل هذه النتيجة.
    C’est à nous tous d'encourager les dirigeants politiques à faire ce qui est nécessaire pour obtenir un tel résultat. Tout comme nous exigeons que nos gouvernements réagissent face aux risques liés au terrorisme ou aux épidémies, nous devrions exercer une pression concertée sur eux pour qu’ils agissent dès maintenant afin de préserver notre environnement naturel et freiner le changement climatique. News-Commentary وينبغي لنا جميعاً أن نشجع القادة السياسيين على القيام بما هو ضروري لتأمين مثل هذه النتيجة. تماماً كما نطالب حكوماتنا بمعالجة المخاطر المرتبطة بالإرهاب أو الأوبة، ويتعين علينا أن نفرض ضغوطاً متضافرة عليهم لحملهم على التحرك الآن للحفاظ على بيئتنا الطبيعية والحد من تغير المناخ.
    Bien évidemment, j’espère au fond de mois voir ce nouvel accord aboutir, et instaurer enfin la paix en Ukraine. une telle issue apparaît toutefois peu probable, dans la mesure où cet accord ne s’accompagne d’aucun mécanisme exécutoire, tel qu’une éviction automatique de la Russie hors du système de transfert financier SWIFT si le pays venait à violer quelque aspect de l’accord. News-Commentary بالطبع، أتمنى أن يدوم الاتفاق الجديد، فيحل السلام أخيراً على أوكرانيا. ولكن مثل هذه النتيجة غير مرجحة، لأن الاتفاق يفتقر إلى أي آلية تنفيذ، مثل طرد روسيا تلقائياً من نظام التحويلات المالية سويفت إذا تراجعت عن أي جانب من جوانب الاتفاق. والثقة ببساطة في نوايا الكرملين الحسنة هي في واقع الأمر إهمال وتهور.
    Si par malheur Viktor Orbán venait à accomplir son projet de construction d’un État illibéral au sein même de l’UE, d’autres pourraient souhaiter lui emboîter le pas. Fort heureusement, l’UE et ses États membres jouissent d’une puissance suffisante pour prévenir une telle issue. News-Commentary إذا نجح أوربان في بناء دولة غير ليبرالية داخل الاتحاد الأوروبي، فقد يشجع هذا آخرين على أن يحذوا حذوه. ولكن من حسن الحظ أن الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء أقوى كثيراً من أن يعجزوا عن منع مثل هذه النتيجة. وكل المطلوب الآن هو الإرادة السياسية لمواجهة هذا الخطر الواضح الداهم الذي يفرضه أوربان على الديمقراطية.
    Quiconque aspire à l’existence d’un FMI solide, œuvrant au cœur d’un système monétaire international fluide – ce dont la plupart des économistes sont vivement désireux – sera d’accord avec l’idée qu’un tel dénouement à vitesse variable vaut bien davantage qu’une simple reproduction de mêmes démarches limitées. News-Commentary وكل من يرغب في رؤية صندوق النقد الدولي قوياً في مركز نظام نقدي دولي سائل ــ ويرى أغلب خبراء الاقتصاد فضلاً كبيراً في هذا ــ فلابد أن يوافق على أن مثل هذه النتيجة المتعددة السرعات أفضل كثيراً من القيام بالمزيد من نفس الترتيبات المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد