ويكيبيديا

    "مثل وكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que les organismes
        
    • comme les organismes
        
    • tels que les agences
        
    • telles que les organismes
        
    • comme les agences
        
    • tels que d'autres organismes
        
    • par exemple les agences
        
    Ils fournissent également des sources de financement par le biais d'organismes multilatéraux, tels que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations régionales. UN فهما توفران أيضا موارد للتمويل من خلال وكالات متعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    D'autres donateurs, tels que les organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des fondations privées, ont versé environ 8 %. UN وقد تبرعت الجهات المساهمة الأخرى، مثل وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، بحوالي 8 في المائة.
    L'administration pourrait en fait être confiée à des institutions existantes, comme les organismes de crédit à l'exportation. UN ويمكن للمؤسسات القائمة، مثل وكالات الائتمان التصديري، أن تضطلع بالجانب الاداري.
    La traite des êtres humains aux fins du travail forcé peut avoir lieu dans des cadres apparemment légaux, tels que les agences de recrutement et le travail contractuel, ou encore le domicile de particuliers. UN وربما يحدث الاتجار بعمال السخرة فيما يبدو أنه أُطر قانونية، مثل وكالات التشغيل، والعمل بموجب عقد، أو في الأسر الخاصة.
    En outre, nous avons établi des partenariats avec les principales organisations multilatérales, telles que les organismes des Nations Unies et les banques de développement multilatérales, qui jouent un rôle essentiel dans les opérations humanitaires et les activités de lutte contre la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر.
    À l'inverse, des secteurs sensibles comme les agences de voyage et les services de guides touristiques sont souvent réservés aux ressortissants. UN وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين.
    En outre, rien ne semblait indiquer que le HCR utilisait les informations détenues par des tiers, tels que d'autres organismes des Nations Unies, des banques de développement ou des partenaires, pour les aider à évaluer les candidatures. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أدلة كافية على أن المفوضية تستعين بمعلومات تملكها جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة، أو المصارف الإنمائية، أو الشركاء لتعزيز تقييمها للشركاء المحتملين.
    Dans les faits, l'adoption s'accompagne généralement d'une rémunération — qu'il s'agisse d'honoraires payés aux intermédiaires — par exemple les agences d'adoption — ou encore de paiements ou de rétributions versés directement aux parents. UN وفي الحياة العملية، فإن التبني يكاد يكون دائما مصحوبا بنوع من التعويض المتبادل، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض للوالدين.
    Le principal groupe de donateurs a contribué l'équivalent de 60 %, les nouveaux donateurs et les donateurs nationaux 31 %, l'apport d'autres donateurs tels que les organismes du système des Nations Unies, les entreprises et fondations privées correspondant à 9 %. UN وساهمت المجموعة المانحة الرئيسية بنسبة 60 في المائة، والجهات المانحة الناشئة والوطنية بنسبة 31 في المائة، في حين بلغت مساهمات الجهات المانحة الأخرى مثل وكالات الأمم المتحدة والشركات والمؤسسات الخاصة نسبة 9 في المائة.
    Il faut encourager les efforts de collaboration des organismes nationaux, régionaux et internationaux qui disposent de l'expérience requise en matière de gestion de déchets chimiques et/ou dangereux tels que les organismes de normalisation, les universités et les instituts de recherche. UN وينبغي تعزيز الجهود التعاونية التي تبذلها الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الخبرة المطلوبة في مجال إدارة النفايات الخطرة و/أو الكيميائية، مثل وكالات المعايير ومعاهد البحث والجامعات.
    Le Comité a également recommandé la mise en place d'un mécanisme visant à partager les informations sur les partenaires de qualité médiocre ou indésirables avec d'autres acteurs tels que les organismes des Nations Unies, les donateurs ou les banques de développement. UN 18- وأوصى المجلس أيضاً باستحداث آلية لتبادل المعلومات الاستخباراتية عن الشركاء غير الأكفاء أو غير المقبولين مع جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة أو الجهات المانحة أو المصارف الإنمائية.
    10. Prie la Haut-Commissaire, lorsqu'elle établira le rapport thématique, de s'inspirer de l'expérience des organes conventionnels et de solliciter les avis des États et des partenaires concernés, tels que les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية أن تستند، في سياق إعداد التقرير المواضيعي، إلى تجارب هيئات المعاهدات وأن تلتمس آراء الدول والشركاء ذوي الصلة، مثل وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني؛
    2. Souligne qu'il est nécessaire de prendre en compte les considérations environnementales dans la conception comme dans l'évaluation des politiques macroéconomiques, ainsi que dans les pratiques des établissements de crédit gouvernementaux et multilatéraux tels que les organismes de crédit à l'exportation, comme le souligne la Déclaration ministérielle de Malmö; UN 2 - يشدد على أن من الضروري أن يؤخذ المنظور البيئي في الاعتبار في كلٍ من رسم سياسة الاقتصاد الكلي وتقييمها، وكذلك في ممارسات الحكومات ومؤسسات الإقراض والائتمان المتعددة الأطراف مثل وكالات الائتمان للصادرات، وفق ما أبرزه إعلان مالمو الوزاري؛
    - Les gouvernements sont les principaux acteurs dans la lutte contre la pauvreté et la faim, mais ils ont besoin du concours de partenaires, comme les organismes des Nations Unies; UN :: تمثّل الحكومات الجهات الفاعلة الرئيسية في جهود الحدّ من الفقر والجوع، ولكنها في حاجة إلى مساعدة من شركاء، مثل وكالات الأمم المتحدة؛
    Ils ont indiqué que les domaines dans lesquels une coopération est possible pourraient être par exemple la mise en commun des informations, l'amélioration des compétences et le renforcement des capacités des institutions participant à l'établissement des communications nationales, comme les organismes météorologiques. UN وأشار المشاركون إلى أن مجالات التعاون قد تشمل تبادل المعلومات وتعزيز المهارات ودعم قدرة المؤسسات المُشاركة على إعداد البلاغات الوطنية، مثل وكالات الأرصاد الجوية.
    M. Ruggie dit que les États ont plus d'influence sur les organisations commerciales avec lesquelles ils sont étroitement liés, comme les organismes de crédit à l'exportation, et que l'État joue un rôle particulier en ce qui concerne les droits de l'homme. UN 20 - السيد روغي: قال إن الدول لها تأثير كبير على منظمات الأعمال التجارية التي ترتبط بها ارتباطاً وثيقاً، مثل وكالات قروض التصدير، وأن الدولة تلعب دوراً خاصاً بالنسبة لحقوق الإنسان.
    Certains gouvernements ont également décentralisé les activités de mise en œuvre des politiques en travaillant de concert avec des organismes tels que les agences de recrutement. UN كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال.
    UN-SPIDER a également été en mesure d'obtenir l'appui d'autres fournisseurs de ressources satellitaires, tels que les agences spatiales et le secteur privé. UN وتمكّن برنامج سبايدر أيضاً من توفير قناة لنقل الدعم المقدَّم من الجهات الأخرى التي توفِّر موارد ساتلية، مثل وكالات الفضاء ومؤسسات القطاع العام.
    Diverses sanctions, dont la formation par le travail (la rééducation), les travaux forcés, la rétrogradation et le licenciement peuvent être imposés par les organes gouvernementaux tels que les agences de sécurité populaire et les bureaux de l'inspection. UN ويمكن أن تفرض الهيئات الإدارية، مثل وكالات الأمن الشعبية ومكاتب المفتشين عقوبات عديدة مثل عقوبة التدريب الشاق (إعادة التثقيف)، والعمل القسري، وتخفيض الرتب، والطرد من العمل().
    b) Renforcer le rôle des institutions intermédiaires — telles que les organismes de développement et de promotion — en donnant un rôle moteur au secteur privé; UN )ب( تعزيز دور المؤسسات الوسيطة، مثل وكالات التنمية والتشجيع، على أن يقوم القطاع الخاص بالدور الرئيسي؛
    110. Une approche de plus en plus courante des activités de renforcement des capacités et considérée comme efficace consiste à constituer des partenariats et des dispositifs d'application conjointe entre de multiples organismes donateurs et d'autres organisations telles que les organismes des Nations Unies. UN 110- وتبين أن من بين النهج التي يزداد شيوعها في أنشطة بناء القدرات تكوين شراكات وترتيبات تنفيذ مشترك بين الوكالات المانحة المتعددة ومنظمات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة.
    15. Certains participants étaient d'avis que les institutions financières publiques telles que les organismes de crédit à l'exportation, en tant qu'agents de l'État, avaient des obligations en matière de droits de l'homme. UN 15- وأُفيد أن المؤسسات المالية المنتمية إلى القطاع العام مثل وكالات ائتمانات التصدير تقع عليها التزامات في مجال حقوق الإنسان باعتبارها وكالات تابعة للدولة.
    comme les agences de voyage et les magasins de cupcakes ? Open Subtitles تعرف مثل وكالات السفر ومحال بيع الكعك؟
    Le Département a néanmoins fixé le niveau de stockage à 9 % en moyenne de la valeur du parc automobile de la mission, ce qui correspond aux ratios utilisés par des organismes similaires, tels que d'autres organismes des Nations Unies. UN إلا أن إدارة عمليات حفظ السلام أنشأت حيازة للموجودات بمتوسط 9 في المائة من قيمة الموجودات من مركبات البعثة. ويتفق هذا المتوسط مع النسب التي تستخدمها منظمات مشابهة، مثل وكالات الأمم المتحدة.
    La lutte contre le tourisme sexuel est renforcée, notamment par la possibilité de déclarer responsable des personnes morales, comme par exemple les agences de voyage qui peuvent être poursuivies pour proxénétisme ou tourisme sexuel. UN وعززت مكافحة السياحة الجنسية، وذلك بوجه خاص عن طريق إمكانية إعلان اﻷشخاص المعنويين مسؤولين، مثل وكالات السفر التي يجوز ملاحقتها بتهمة الاتجار بالجنس أو السياحة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد