ويكيبيديا

    "مجازفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • risque
        
    • risqué
        
    • risques
        
    • risquées
        
    • risquée
        
    Il n'y avait quasiment aucun risque pour la banque, et pour cette femme, c'était une question de vie ou de mort. UN ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة.
    Cela impliquerait le risque évident de voir la demande de drogues augmenter dans des proportions considérables. UN فهذا سينطوي على مجازفة واضحة تهدد بإحداث زيادة كبيرة في الطلب على المخدرات.
    Je ne dis pas qu'elle doit nous rendre des comptes sans cesse, ou qu'elle ne doit pas trouver le bonheur, quel qu'il soit, mais pas au risque de notre mission. Open Subtitles أنا لا أقول أنها يجب أن ترد علينا طوال الوقت أو أنها لا تستطيع أن تجد مباركتها أينما كانت لكن ليس مجازفة ما نفعل
    C'était trop risqué. J'ai arrangé une rencontre pour plus tard. Open Subtitles كانت مجازفة كبيرة لذا عقدت لقاءً معه لاحقاً
    Ce pourrait être risqué, mais j'ai besoin de votre aide. Open Subtitles قد تكُونَ مجازفة خطيرَة، لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.
    L'existence d'un régime de l'insolvabilité moderne est un critère fondamental pour analyser les risques représentés par un pays dans le cadre de l'investissement international et du financement des activités commerciales. UN إن وجود قانون إعسار حديث هو شرط أساسي في تحليل مجازفة البلد في سياق استثمار دولي لتمويل الأنشطة التجارية.
    L'assurance sociale, par exemple, protège les biens des individus en cas d'adversité et encourage les ménages à investir dans des activités plus risquées, mais à plus forte productivité et à rentabilité plus élevée. UN فعلى سبيل المثال، يحمي الضمان الاجتماعي الأصول عندما تصيب المحن الناس، ويشجع الأسر المعيشية على الاستثمار في أنشطة تنطوي على مجازفة أكبر وإنتاجية وعائد أعلى.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية
    Au total, si l'on peut parler de risque, on ne peut sans risque le qualifier de vraiment réel ou personnel. UN وعموماً، إذا كان لنا أن نتحدث عن خطر ما، فإن ثمة مجازفة فعلية في وصفه بالخطر الحقيقي أو الشخصي.
    Reste qu'à l'époque actuelle, qui se caractérise par une inflation faible, le risque n'est pas trop important. UN ومع ذلك، وحتى في تصور انخفاض معدلات التضخم كما يحدث حاليا، فإن ذلك لا يمثل مجازفة كبيرة.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية
    Conscient qu'il prenait un risque calculé, le Bureau a accepté le principe de cette campagne qui pouvait permettre de mobiliser d'importantes contributions. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    Choisir une démarche et négliger l'autre risque de nous mener vers un échec. UN وفي اختيار أحد هذين النهجين وإهمال الآخر مجازفة بالفشل.
    Le coût de l'inspection peut alors devenir excessif par rapport au risque de livraison défectueuse. UN وفي هذه الحالات، قد ترجح تكلفة المعاينة على مجازفة وجود عيوب في التسليم.
    Le risque de transformer l'être humain en marchandise et la tentation de rechercher la richesse au lieu du bonheur représentent une menace constante. UN وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا.
    Si l'on prend l'exemple de la Bolivie, le dialogue national a comporté un risque politique très réel. UN ففي بوليفيا على سبيل المثال، انطوى الحوار الوطني على مجازفة سياسية حقيقية.
    On doit être plus prudentes. C'est trop risqué d'être à pieds. Open Subtitles علينا أن نكون أكثر حذرا تحركنا مشيا فيه مجازفة كبيرة
    Oui, mais c'est pas plus risqué que de bosser avec ces milliardaires fous. Open Subtitles لكن يظل الأمر أقل مجازفة من العمل مع غني مجنون
    - Je ne veux pas vous impressionner. - C'est risqué. Open Subtitles ـ إنّني لا أحاول إثارة إعجابك بذلك ـ هذه مجازفة
    Ça va pas, c'est trop risqué si quelqu'un le surveille. Open Subtitles لا يعجبني ذلك انها مجازفة كبيرة اذا شخصاً راقبه
    Les garanties des investissements sont un moyen de plus en plus utile d'inciter les investisseurs privés à se lancer dans des domaines qui présentent passablement de risques. UN وتتيح ضمانات الاستثمار وسيلة متزايدة الشعبية لدفع المستثمرين من القطاع الخاص إلى اقتحام بيئات تنطوي على مجازفة نسبية.
    Fréquemment, ces entreprises sont trop larges pour les prêteurs classiques et les institutions de microcrédit mais jugées trop risquées par le secteur bancaire. UN وفي كثير من الأحيان، تكون تلك المشاريع كبيرة جداً من منظور المقرضين التقليديين ووكالات الائتمانات البالغة الصغر، في حين يعتبرها القطاع المصرفي مشاريع ذات مجازفة عالية.
    On était d'accord : une grossesse magique est trop risquée. Open Subtitles عزيزتي ، لقد ظننت أننا اتفقنا أن الحمل السحري سيكون مجازفة كبيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد