ويكيبيديا

    "مجالات إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines de la réforme
        
    • matière de réforme
        
    • la réforme de
        
    • domaines de réforme
        
    • les domaines touchant la réforme
        
    • domaine de la réforme des secteurs
        
    • les réformes budgétaires et les réformes
        
    • matière de réformes
        
    Des progrès ont été réalisés dans tous les domaines de la réforme de l'ONU ces deux dernières années, certains nouveaux organes devenant opérationnels. UN وقد أحرز تقدم في جميع مجالات إصلاح الأمم المتحدة في العامين الماضيين، حيث أصبحت بعض الهيئات الجديدة جاهزة للعمل.
    Il prie l'État partie d'y faire figurer des informations sur l'évolution de la situation dans les domaines de la réforme juridique et judiciaire et sur les décisions prises pour améliorer la coordination des politiques concernant les enfants ainsi que la surveillance de la mise en oeuvre de la Convention. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات الرامية إلى تحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    Il prie l'Etat partie d'y faire figurer des informations sur l'évolution de la situation dans les domaines de la réforme juridique et judiciaire et sur les décisions prises pour améliorer la coordination des politiques concernant les enfants ainsi que la surveillance de la mise en oeuvre de la Convention. UN وترجو أن تدرج الدولة الطرف في ذلك التقرير معلومات حول التطورات اللاحقة في مجالات إصلاح القانون والقضاء، والقرارات لتحسين تنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷطفال، ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    Il a demandé au Chili de ratifier la Convention no 169 de l'OIT, à fixer des normes concernant les populations autochtones et à se doter d'une législation permettant de régler les problèmes qui se posaient en matière de réforme des lois, d'éducation, de santé et autres. UN وطلب إلى شيلي أن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تحدد معايير للشعوب الأصلية وتضع تشريعات محلية ملائمة لتناول مجالات إصلاح القوانين والتعليم والصحة ومجالات أخرى.
    À l'évidence, cette approche globale des points spécifiques de la réforme de la législation exige du Gouvernement qu'il retire sa déclaration sur le paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention. UN وقالت إن من الواضح أن اتباع ذلك النهج الشامل في مجالات إصلاح القانون المحددة هذه يقتضي من الحكومة سحب ما أعلنته بشأن الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Dans l'ensemble, les mesures d'amélioration de la gestion relèvent de sept domaines de réforme provenant du programme de réforme du Secrétaire général. UN 14 - وعموما فإن تدابير تحسين الإدارة تعكس سبعة مجالات إصلاح نبعت من برنامج الأمين العام للإصلاح().
    Les États Membres ont également beaucoup investi dans des moyens de déploiement rapides pour appuyer les opérations de maintien de la paix, notamment dans les domaines touchant la réforme du secteur de la sécurité, le système pénitentiaire et le maintien de l'ordre. UN كما أن الدول الأعضاء ما برحت هي الأخرى توظف استثمارات كبيرة في توفير قدرات قابلة للنشر السريع لدعم عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والسجون وحفظ الأمن.
    b) Collaboration continue avec le Département des opérations de maintien de la paix dans le domaine de la réforme des secteurs de la défense, de la police, du maintien de l'ordre et de la justice; UN (ب) التعاون المتواصل مع إدارة عمليات حفظ السلام في مجالات إصلاح الدفاع والشرطة وإنفاذ القانون ونظام العدالة؛
    b) Poursuivre les réformes d'orientation et les efforts en vue d'une bonne gestion économique, afin de parvenir aux niveaux de croissance économique nécessaires à la réalisation des objectifs du Programme d'action, notamment en axant les efforts sur les réformes budgétaires et les réformes du secteur financier, ainsi que sur la promotion du microcrédit; UN (ب) البناء على الإصلاحات الناجحة في السياسات العامة ومواصلة الجهود المبذولة في اتجاه إدارة اقتصادية سليمة ترمي إلى بلوغ مستويات النمو الاقتصادي اللازمة لبلوغ أهداف برنامج العمل، وذلك بعدة أساليب منها تركيز الجهود في مجالات إصلاح القطاع الضريبي والمالي وتشجيع القروض البسيطة؛
    g) Satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement ainsi que ceux des pays à économie en transition, en leur fournissant des services d’analyse, une assistance technique et des services consultatifs en matière de réformes macroéconomiques et de gestion de leurs politiques et en matière de mobilisation et d’utilisation des ressources; UN )ز( تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، في مجالات إصلاح الاقتصاد الكلي، وإدارة السياسات، وتعبئة الموارد واستخدامها عن طريق تقديم التحليلات والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    Il a également relevé avec satisfaction l'aide apportée par le HCDH dans les domaines de la réforme pénitentiaire, des libertés fondamentales, des droits à la terre et au logement, de l'état de droit, ainsi qu'aux chambres extraordinaires. UN كما رحّبت بالمساعدة التي قدّمتها مفوضية حقوق الإنسان في مجالات إصلاح السجون والحريات الأساسية والحقوق المتعلقة بالأراضي والسكن وسيادة القانون والدوائر الاستثنائية.
    Il a détaillé les activités que la MANUL menait pour aider les autorités libyennes, notamment dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la mise en commun des meilleures pratiques, de la formation et de la réconciliation nationale. UN وقدم تفاصيل عن أنشطة البعثة الرامية إلى دعم السلطات الليبية، بما يشمل مجالات إصلاح القطاع الأمني وتبادل أفضل الممارسات والتدريب والمصالحة الوطنية.
    Depuis que le Fonds pour la consolidation de la paix a alloué un montant de 9 millions de dollars en 2009, le Comité directeur mixte a recensé 12 activités dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la gouvernance, de la cohésion sociale et de la relance de l'économie. UN ومنذ أن اعتمد صندوق بناء السلام مبلغ 9 ملايين دولار في عام 2009، استطاعت لجنة التسيير المشتركة تحديد 12 نشاطا في مجالات إصلاح قطاع الأمن والإدارة والترابط الاجتماعي وإنعاش الاقتصاد.
    Le plan des priorités tient compte des besoins immédiats de la République centrafricaine dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de la bonne gouvernance et de l'état de droit, et de la revitalisation des communautés touchées par le conflit. UN وتلبي خطة الأولويات الاحتياجات الفورية لجمهورية أفريقيا الوسطى في مجالات إصلاح قطاع الأمن، والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وإنعاش المجتمعات المحلية المتضررة بالنزاع.
    La Colombie a félicité la République dominicaine pour les efforts importants qu'elle avait déployés et les progrès qu'elle avait accomplis dans les domaines de la réforme du système pénitentiaire et de l'accès du public aux services de santé. UN وهنّأت كولومبيا الجمهورية الدومينيكية على الجهود الهامة التي تبذلها وعلى التقدم المحرز في مجالات إصلاح السجون واستفادة الجمهور من الخدمات الصحية.
    Les pays les moins avancés restent les principaux bénéficiaires des divers programmes de renforcement des capacités que propose la CNUCED dans les domaines de la réforme des douanes, du transport en transit, des échanges commerciaux, de la facilitation du commerce et du commerce international. UN ولا تزال أقل البلدان نموا هي المستفيد الرئيسي من مختلف برامج بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات إصلاح نظم الجمارك، والنقل العابر، والأعمال التجارية، وتيسير التجارة، والتجارة الدولية.
    Des activités de coopération technique avaient été menées dans les domaines de la réforme de la comptabilité, de la comptabilité environnementale et du renforcement de la profession en vue de faciliter le commerce international des services. UN وأشار إلى أنشطة التعاون التقني التي جرت في مجالات إصلاح المحاسبة، والمحاسبة البيئية، وتعزيز المهنة، وذلك لتيسير التجارة عبر الحدود في مجال الخدمات.
    Toutefois, l'appui financier et politique des principaux pays donateurs reste fondamental, en particulier dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et des élections, si l'on veut poser les fondements qui permettront de passer d'une situation de transition à un État démocratique. UN ولكن لا يزال الدعم المالي والسياسي من جانب البلدان المانحة الرئيسية يشكل أمرا حاسما، وخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والانتخابات من أجل إرساء أسس التحول إلى دولة ديمقراطية.
    Nous nous félicitons également du progrès des négociations menées dans les domaines de la réforme du Secrétariat et de la gestion, de l'impunité, du maintien de la paix et d'un accord visant à soutenir l'élaboration de programmes de renforcement des capacités, au sein de l'Union africaine, sur une période de 10 ans. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز في المفاوضات في مجالات إصلاح الأمانة العامة والإدارة، والإفلات من العقاب، وحفظ السلام والاتفاق على دعم تطوير برامج بناء القدرات التابعة للاتحاد الأفريقي على مدى 10 سنوات.
    Ces efforts ont été particulièrement fructueux en matière de réforme de la justice et du secteur de la sécurité, de la préparation des élections locales et de renforcement des capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتتسم جهود الأمم المتحدة بفعالية خاصة في مجالات إصلاح قطاع العدالة والأمن، والتحضيرات لانتخابات المجالس المحلية، وبناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un certain nombre de débats d'orientation sur la réforme de la défense, de la sécurité intérieure et de la justice s'y sont tenus. UN وأتاح ذلك إجراء سلسلة من المناقشات حول السياسات العامة في مجالات إصلاح الدفاع والأمن الداخلي والقضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد