ويكيبيديا

    "مجالات إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres domaines
        
    • nouveaux domaines
        
    • nouvelles possibilités
        
    D'autres domaines de définition d'indicateurs ont également été identifiés pour servir de base en prévision de travaux futurs. UN كما تم تحديد مجالات إضافية للمؤشرات، وينبغي اعتبارها نقطة انطلاق للعمل في المستقبل.
    On identifiera d'autres domaines de gestion de l'environnement qui devront être appuyés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وسوف تتحدد مجالات إضافية لﻹدارة البيئية يدعمها مرفق البيئة العالمي.
    À cet égard, les évaluations périodiques et spécifiques à chaque situation se poursuivront pour recenser d'autres domaines de bonnes pratiques et contribuer à prendre en main les domaines qui nécessitent une amélioration. UN وفي هذا الصدد، ستستمر عمليات التقييم الدورية والخاصة بحالات بعينها من أجل تحديد مجالات إضافية لأفضل الممارسات والمساعدة في معالجة المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التحسين.
    Le HautCommissariat a entrepris un processus de consolidation et d'approfondissement de sa compétence mais aussi de développement de ses capacités dans de nouveaux domaines. UN وقد شرعت المفوضية في عملية لتدعيم وتعزيز الدراية الحالية وتنمية القدرات في مجالات إضافية.
    :: Examen du champ d'application des travaux : nouveaux domaines à explorer UN :: مناقشة نطاق العمل: مجالات إضافية للبحث
    Une vaste opération de réforme législative est en cours et il est traité de nouveaux domaines au fur et à mesure que les ressources sont dégagées. UN وأضافت أن عملية واسعة للإصلاح التشريعي جارية حاليا وتجري معالجة مجالات إضافية تدريجيا مع توفر الموارد.
    On a noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis l'arrivée de l'Internet qui offrait de nouvelles possibilités aux fraudeurs. UN وأشير إلى أن عمليات الاحتيال هذه آخذة في الازدياد، ولا سيما منذ ظهور شبكة الانترنت التي وفرت مجالات إضافية للجناة.
    Je voudrais pour terminer identifier trois autres domaines d'intervention qui peuvent contribuer à encourager la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وأود أن أختتم كلمتي بتحديد ثلاثة مجالات إضافية يمكن أن تحدث أثرا في تعزيز تنفيذ توافق أراء مونتيري.
    Les représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales étudient d'autres domaines d'harmonisation et de coordination potentielle. UN ويعمل فريق ممثلي خدمات الرقابة الداخلية لمنظمات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف على تحديد مجالات إضافية للمواءمة والتنسيق المحتملين.
    Le Secrétariat devrait examiner le champ d'application des stratégies mondiales de ce type afin de recenser d'autres domaines dont la responsabilité pourrait être confiée aux bureaux extérieurs. UN وينبغي للأمانة العامة أن تدرس نطاق تغطية هذه النهج الشاملة من أجل التعرف على مجالات إضافية ينبغي تفويضها للبعثات الميدانية.
    Sur la base des conclusions tirées par le Conseil de l'intégration de l'étude sur le marché du travail, le gouvernement a donc l'intention d'envisager le recours aux tests de situation dans d'autres domaines de la société. UN واستناداً إلى الاستنتاجات التي استخلصها مجلس الإدماج من دراسة سوق العمل، تعتزم الحكومة النظر في ضرورة الاختبار الميداني في مجالات إضافية في المجتمع.
    Dans ce but, nous poursuivrons notre processus d'examen pour identifier tous les autres domaines où une réforme est possible et nous encourageons les autres délégations à faire de même. UN ولتحقيق ذلك الغرض، سنواصل عمليتنا لاستعراض وتحديد أي مجالات إضافية لإجراء إصلاحات ممكنة، ونشجع الآخرين على أن يحذو حذونا.
    Ces réunions ont aussi offert à l'Institut la possibilité d'appeler l'attention sur d'autres domaines devant encore faire l'objet de recherches et de souligner qu'il importait d'assurer une intégration transversale du genre dans les programmes et projets ayant trait aux migrations et aux envois de fonds. UN هذه الاجتماعات أيضا الفرصة للمعهد كي يبرز مجالات إضافية لا تزال تحتاج إلى بحث ويؤكد أهمية تعميم المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع التي تتناول الهجرات والتحويلات.
    Le programme prévoit également le développement des meilleures pratiques dans trois autres domaines, à savoir la prévention de l'abus de stimulants de type amphétamine, l'utilisation des médias et les activités de substitution aux fins de prévention. UN كما سينتهي البرنامج من تطوير أفضل الممارسات في مجالات إضافية ثلاثة هي: الوقاية من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، واستخدام وسائط الإعلام، والأنشطة البديلة في مجال الوقاية.
    Il continuera d'appuyer la promotion de l'investissement, de faciliter l'expansion de l'infrastructure, d'encourager le commerce et d'identifier de nouveaux domaines de gestion de l'environnement qui seront appuyés par le Fonds mondial pour l'environnement (FEM). UN وسوف يستمر في دعم النهوض بالاستثمار، وتسهيل التوسع في المرافق اﻷساسية، وتشجيع التجارة، وتحديد مجالات إضافية لﻹدارة البيئية بدعم من مرفق البيئة العالمي.
    Les organisations internationales qui traitent des questions de commerce et d'environnement sous l'angle des produits et services forestiers disposent d'une large marge de manoeuvre pour collaborer, coordonner leurs activités et déterminer conjointement de nouveaux domaines sur lesquels porteront les activités futures. UN والمجال متسع أمام المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التجارة والبيئة من حيث صلتها بمنتجات الغابات للتعاون وتنسيق أنشطتها والاشتراك في تحديد مجالات إضافية لمزيـــد من العمل.
    La deuxième réunion, tenue en 2008 à Londres, a permis de définir six nouveaux domaines de coopération : questions liées à l'environnement; services financiers et impôts; coopération en matière judiciaire, douanière et policière; éducation; communications et sécurité maritimes; questions liées aux visas. UN وفي عام 2008، وافق الاجتماع الوزاري الثاني المعقود في لندن على ستة مجالات إضافية للتعاون، هي القضايا البيئية؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والتعاون في مجالات القضاء والجمارك والشرطة؛ والتعليم؛ والاتصالات البحرية والسلامة البحرية؛ والقضايا المتصلة بالتأشيرات.
    7. Le Haut-Commissariat continue d'explorer et d'approfondir de nouveaux domaines en liaison avec la justice de transition, compte tenu des besoins des présences sur le terrain et de l'évolution du droit à l'échelon international. UN 7- وما زالت المفوضية تستكشف مجالات إضافية ذات صلة بالعدالة الانتقالية وتقوم بتطويرها، مع مراعاة احتياجات البعثات الميدانية والتطورات القانونية الدولية الناشئة.
    b) Se félicite du succès continu du Forum trilatéral pour le dialogue et de la ferme volonté commune de progresser dans six nouveaux domaines de collaboration. UN (ب) ترحب بالنجاح المستمر للمنتدى الثلاثي للحوار وبالالتزام المشترك بإحراز تقدم في ستة مجالات إضافية للتعاون.
    La seconde réunion, qui a eu lieu en 2008 à Londres, a permis de définir six nouveaux domaines de coopération, à savoir les questions liées à l'environnement; les services financiers et les impôts; la coopération en matière judiciaire, douanière et policière; l'éducation; les communications et la sécurité maritimes; et les questions de visa. UN وفي عام 2008، وافق الاجتماع الوزاري الثاني المعقود في لندن على ستة مجالات إضافية للتعاون، هي القضايا البيئية؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والتعاون في مجالات القضاء والجمارك والشرطة؛ والتعليم؛ والاتصالات البحرية والسلامة البحرية؛ والقضايا المتصلة بالتأشيرات.
    Il a été noté que les fraudes se multipliaient, en particulier depuis que l'arrivée de l'Internet avait offert de nouvelles possibilités aux fraudeurs. UN ولوحظ تزايد تواتر هذه الاحتيالات، خاصة منذ ظهور شبكة الانترنت الذي وفر مجالات إضافية للجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد