ويكيبيديا

    "مجالات الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines de la réforme
        
    • domaine de réforme
        
    • domaines de réforme
        
    • des réformes
        
    • la réforme de la
        
    • une réforme
        
    Ces contributions ont, en particulier, été directement affectées au financement de projets de pays dans les domaines de la réforme douanière et de la gestion de la dette. UN وتم توجيه هذه التبرعات على وجه الخصوص لتمويل المشاريع القطرية في مجالات الإصلاح الجمركي وإدارة الديون.
    Dans le cadre de nos engagements, nous avons renforcé les partenariats existants avec la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé dans les domaines de la réforme législative, de l'élaboration de politiques et de la mise en œuvre des programmes. UN ووفاء بالتزاماتنا، عززنا الشراكات الحالية مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجالات الإصلاح التشريعي، ووضع السياسات العامة، وبرامج التنفيذ.
    Nous notons avec plaisir que des progrès importants ont été accomplis dans la mise en oeuvre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 dans les domaines de la réforme politique et économique, du développement du secteur privé, du renforcement de la société civile, de la coopération économique et de l'intégration régionale. UN وننوّه مع الارتياح بما أُحرز من تقدم هام في تنفيذ هذه الخطة في مجالات الإصلاح الاقتصادي والسياسي، وتطوير القطاع الخاص، وتعزيز المجتمع المدني، والتعاون الاقتصادي، والتكامل الإقليمي.
    On trouvera en annexe un examen détaillé et complet de la série de mesures mises en œuvre dans chaque domaine de réforme. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    J'aimerais aborder un domaine de réforme : les opérations de maintien de la paix. UN أود أن أحدثكم عن أحد مجالات الإصلاح وهو عمليات حفظ السلام.
    L'un des domaines de réforme porte sur la relation entre la maison, l'école et la société. UN ويتمثل أحد مجالات الإصلاح في العلاقة بين البيت والمدرسة والمجتمع.
    Cependant, il reste possible d'améliorer les cadres réglementaires pour renforcer l'efficience économique au service de l'intérêt général et le rapport signale les domaines dans lesquels des réformes seraient souhaitables. UN على أنه ما زال ثمة متسع لإدخال تحسينات على الأطر التنظيمية لرفع الكفاءة الاقتصادية من أجل خدمة مصالح عامة واسعة، وترد في التقرير إشارة إلى مجالات الإصلاح المستصوبة.
    Le Représentant spécial a été informé de la situation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne la réforme de la justice, les élections des conseils municipaux, le droit à l'éducation, le droit au logement, la situation des défenseurs des droits de l'homme et le lynchage. UN 8 - وأُطلع الممثل الخاص على حالة حقوق الإنسان، ولا سيما في مجالات الإصلاح القضائي وانتخابات المجالس البلدية، والحق في التعليم، والحق في السكن، وحالة مناصري حقوق الإنسان، وعنف الغوغاء.
    Le moment est venu pour tous les États Membres d'examiner sérieusement les domaines de la réforme sur lesquels nous pouvons tous nous entendre afin de faire avancer le processus. UN ولقد آن الأوان لأن تفكر جميع الدول الأعضاء بجدية في مجالات الإصلاح التي يمكن أن نتفق عليها جميعا حتى نتمكن من المضي قدما بالعملية.
    Une aide a été apportée dans les domaines de la réforme juridique, de la formation du personnel pénitentiaire, du contrôle des établissements, de l'amélioration des conditions carcérales et du traitement des détenus, l'accent étant mis sur l'eau et l'assainissement. UN وقُدّم الدعم في مجالات الإصلاح القانوني، وتدريب موظفي السجون، ورصد السجون، وتحسين الظروف في السجن ومعاملة السجناء، مع التركيز على مسألة توفير المياه والمرافق الصحية.
    Il est essentiel que le déploiement du DIS soit accompagné par des progrès correspondants dans les domaines de la réforme judiciaire et pénale et du respect des droits de l'homme. J'encourage le les membres du Conseil et les donateurs à appuyer ces besoins par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCAT. UN ومن المهم أن نعادل نشر المفرزة الأمنية المتكاملة بتقدم مقابل في مجالات الإصلاح القضائي والجنائي واحترام حقوق الانسان، وأشجع أعضاء المجلس والمانحين على دعم تلك الاحتياجات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Depuis son indépendance en 1991, les progrès réalisés par le Kazakhstan dans les domaines de la réforme, du développement et de la modernisation ont prouvé que les objectifs du Millénaire pour le développement pouvaient être atteints. UN 28 - وأوضحت أنه منذ استقلال كازاخستان في عام 1991، بيَّن تقدمها في مجالات الإصلاح والتنمية والتحديث إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont souligné ce que les parlements devaient faire dans les domaines de la réforme législative, des budgets et du suivi, de la mobilisation et du contrôle, en soulignant les questions et les problèmes à régler afin de promouvoir fructueusement la santé des femmes et des enfants. UN وشدد المشاركون على الأمور المتعين على البرلمانات القيام بها في مجالات الإصلاح التشريعي، وإعداد الميزانيات ومراقبتها، والدعوة والرقابة، وتسليط الضوء على القضايا والتحديات التي ينبغي مواجهتها لإنجاح جهود تعزيز صحة المرأة والطفل.
    53. Les autorités gouvernementales, avec le soutien de la communauté internationale, ont fait des progrès dans la lutte contre les principaux sujets de préoccupation, notamment dans les domaines de la réforme juridique, la consolidation du processus de paix et de réconciliation et le renforcement du système de justice pénale. UN 53- أحرزت السلطات الحكومية بدعم من المجتمع الدولي بعض التقدم في معالجة القضايا الرئيسية المثيرة للقلق، مثل مجالات الإصلاح القانوني، وتوطيد عملية السلام والمصالحة، وتعزيز نظام العدالة الجنائية.
    En tant que membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, ONU-Habitat participe aux activités des équipes spéciales du Comité permanent interorganisations et au dialogue en cours sur les priorités thématiques dans les domaines de la réforme des activités humanitaires, de l'atténuation des risques de catastrophe et du renforcement des équipes de pays humanitaires. UN ويشارك الموئل بصفته عضواً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في أفرقة العمل الخاصة التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الحوار الدائر بشأن الأولويات الموضوعية في مجالات الإصلاح الإنساني وتخفيف مخاطر الكوارث وتعزيز الأفرقة القطرية الإنسانية.
    Le Viet Nam a félicité la Nouvelle-Zélande pour la constance de ses efforts et les avancées réalisées dans les domaines de la réforme législative, du renforcement des institutions de protection des droits de l'homme et des droits des enfants, des personnes handicapées, des Maoris et des insulaires du Pacifique. UN 86- وأشادت فييت نام باستمرار نيوزيلندا في جهودها وبإنجازاتها في مجالات الإصلاح التشريعي وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والنهوض بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وشعبي الماوري والباسيفيك.
    En d'autres termes, la concordance entre la série d'effets énumérés dans le tableau susmentionné et une amélioration donnée déterminera si un, deux ou plusieurs éléments seront appliqués et cette méthode sera prise en compte lorsque les données seront récapitulées par domaine de réforme. UN وبعبارة أخرى، فإن درجة التوافق بين إطار الأثر وتحسين معين تحدد ما إذا كان سيطبق عنصر أو عنصران أو أكثر من العناصر، وسينعكس هذا المنهج الأساسي عند إيجاز البيانات عبْر مجالات الإصلاح.
    II. Aperçu des mesures par domaine de réforme UN ثانيا - عرض عام للتدابير حسب مجالات الإصلاح
    Mesures par domaine de réforme fonctionnel UN التدابير حسب مجالات الإصلاح الوظيفية
    sous-secteurs des domaines de réforme UN التدابير حسب المجالات الفرعية من مجالات الإصلاح
    Puis, entre le moyen et le long terme, on envisage des réformes encore plus importantes. UN ومن المعتزم، في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل، العمل بشأن مزيد من مجالات الإصلاح القانوني الجوهرية.
    Sachant que la consolidation de la paix passe par le rétablissement de la sécurité, il propose son assistance dans un vaste champ d'activités couvrant la réforme de la justice et de la police, la réduction des stocks d'armes légères, le désarmement, la démobilisation, la réinsertion des excombattants et l'action antimines. UN ويقدم البرنامج، من أجل دعم بناء السلام عن طريق تهيئة ظروف آمنة، المساعدة في مجالات الإصلاح الانتقالي لقطاع العدالة والأمن؛ والحد من انتشار الأسلحة الصغيرة ونـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ والإجراءات المتعلقة بالألغام.
    À ce titre, nous pensons que ce processus doit reposer sur des bases solides et qu'il faut éviter toute sélectivité dans la détermination des domaines qui doivent faire l'objet d'une réforme et dans la détermination du type de réforme. UN من هنا نتصور أن تنطلق هذه العملية من ركيزة أساسية تكمن في البعد عن الانتقائية عند تحديد مجالات الإصلاح أو وتيرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد